ГЛАВНАЯ | ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК v26 |
Verbi 26 |
Глаголы 26 |
Il passato remoto |
Отдалённое (простое) прошедшее |
Считается, что эта форма означает достаточно давно завершённое событие, не имеющее связи с настоящим. Нужно понимать, что названия времён в Итальянском (как
и в других языках) могут не соответствовать реальному их употреблению.
В Русском, "passato remoto" соответствует совершенная форма глагола. В англоязычной литературе, используется термин Претерит - Preterit. На Итальянском - Preterito. |
Passato Prossimo |
"Ближайшее прошедшее", композитная совершенная форма |
L´ho spinto a cercarsi un lavoro
|
Его "подтолкнул" (имею толкнутое) искать себе работу. |
Passato Remoto | "Отдалённое прошедшее", совершенная форма глагола |
Spinse il carrello fino a casa |
Он толкал (оттолкал) тележку до дома. |
Capiste subito che vi mentì
|
Ты понял сразу же, что он вам соврал. |
Le leggemmo la poesia che le scrivesti
|
Ей читали/прочли поэзию, которую ей ты написал. |
Quando iniziò a parlare tutti lo ascoltarono molto attentamente |
Когда он начал говорить, все его слушали/послушали внимательно. |
Ci divertimmo un sacco: andammo in quel posto nuovo e ballammo tutta la
notte
|
Мы развлеклись порядочно - сходили в это новое место и танцевали всю ночь. |
Tu fosti il primo ad arrivare
|
Ты был первым прибывшим, (кто прибыл, "прибывать"). |
Ebbero tutto il tempo di nascondersi |
У них было много времени чтобы спрятаться ("имели всё это время чтобы прятать себя"). |
Seppi subito che era lui e poco dopo ne ebbi conferma
|
Я понял сразу же, что это был он и немного позже это подтвердилось ("этого имел подтверждение"). |
Quando arrivò lo accolsero a casa loro
|
Когда он прибыл, его приняли в их доме. |
Quando nacque tutti tacquero nella sala d'attesa e ascoltarono l'infermiera
|
Когда (он) родился, все замолчали в зале ожидания и слушали медсестру. |
Mi piacque tanto che lo comprai |
Мне понравилось настолько, что (я) купил это. |
Fosti tu quel giorno a dirgli quanto ci sentimmo felici quando sapemmo
la notizia
|
Был ты тогда ("тот день"), кто сказал ему, насколько мы рады, когда узнали новость/известие. |
Quando finii l'università non sapevo cosa fare
|
Когда (я) закончил университет, не знал, что делать. |
Lo fece apposta così che non gli dettero un'altra possibilità
|
Он сделал намеренно так, потому что ему не дали другой возможности. |
Stemmo ad ascoltare quello che diceva tutta la notte
|
Мы слушали/послушали ("были чтобы слушать") то, что (он) говорил всю ночь. |
In quello stesso momento apparve Marco | Именно в этот момент появился Марко. |
Lo coprimmo con una giacca e aspettammo l'ambulanza
|
Укрыли его курткой ("его покрыли мы") и ожидали "скорую помощь". |
Fecero la valigia e corsero all'aeroporto
|
Собрали ("сделали") чемодан и побежали в аэропорт. |
Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia
|
Я был четыре года в Англии. Затем, решил вернуться в Италию. |
Non si accorsero che eravamo lì fino a che non ci videro
|
(они) Не замечали/не заметили нас (что были там), пока нас не увидели. |
Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare in Olanda |
(он) От души посмеялся, когда ему (он) сказал, что решил ("имел решённое") поехать в Голландию. |
Spense la luce e andò a dormire
|
(Он) погасил свет и пошёл спать. |
Finse di non vedermi
|
Сделал вид ("прикинулся"), что не видит меня. |
Li illuse molto e poi deluse le loro speranze
|
Их обманывал (вводил в заблуждение) много, и затем (он) разрушил их надежды. |
Acclusero una lettera di ringraziamento |
Вложили/приложили благодарственное письмо. |
Si accorsero che li stava prendendo in giro dal modo in cui li guardava
|
Поняли, что он из обманывал, "накручивал", по выражению лица ("из способа, которым их обозревал"). |