Italiano 17.07  
Oh, smettila di preoccuparti di papà. È andato a dormire molte ore fa. О, перестаньте беспокоиться о папе. Он лёг спать несколько часов назад.
Un momento, giovanotto! Подождите минутку, молодой человек!
Accipicchia, dovremmo mangiare in quel ristorante più spesso. Ti lasciano dei soldi sotto il piatto. Ух ты, нам следует чаще ходить в этот ресторан. Они оставляют деньги под тарелкой.
Come sono felice di vedervi! Как я рад вас видеть!
È l’ora di chiusura, signore. Время закрытия, сэр.
Hai avuto una giornata difficile all’autorimessa? У вас был тяжёлый день в гараже?
Ci porti dal barbiere più vicino! Отведите нас к ближайшему парикмахеру!
Ah, l’hai notato! Sì, effettivamente ho perso alcuni chili. А, вы заметили! Да, я действительно похудела на несколько килограммов.
Accipicchia, che ondata. Ух ты, какая волна!
Enrico, lasciami vedere di nuovo quei progetti. Энрико, покажи мне еще раз эти планы.
Ahi! Ой!
Mamma mia! Боже мой!
È cortese, gentile, sincero, premuroso, servizievole, affabile, comprensivo, leale e noioso a morte. Он вежливый, добрый, искренний, внимательный, отзывчивый, приветливый, понимающий, верный и ужасно скучный.
Penso che si possa eliminare la malnutrizione. Думаю, мы можем избавиться от недоедания.
Bene, almeno il clacson funziona! Ну, по крайней мере, рог работает!
So che può fare di meglio! Я знаю, он может найти кого-то получше!
Sono sicuro che non è niente, cara... ci sono molti rumori strani qui in campagna. Уверена, ничего страшного, дорогая... здесь, в деревне, много странных звуков.
Ti rendi conto, Ernesto, che questo costituisce causa di divorzio? Ты понимаешь, Эрнесто, что это повод для развода?
E se NON FOSSE una trovata pubblicitaria? А что, если это НЕ был рекламный трюк?
E perché esattamente NON cadiamo giù, Vittorio? И почему мы, Витторио, НЕ расстаемся?
Il motivo per cui hai sposato un goffo semplicione come me, non lo saprò mai. Почему ты женился на такой неуклюжей простачке, как я, я никогда не пойму.
Vedo che ha provato una dieta che produce risultati. Вижу, ты пробовал диету, которая дает результаты.
Sono impaziente di sentire tutti i particolari del Suo viaggio. Мне не терпится услышать все подробности твоего пути.
Posso chiederti cosa hai in mente? Могу я спросить, что ты задумал?
Cari amici: molte cose sono successe alla famiglia Gentili dall’ultima volta che vi abbiamo spedito gli auguri di Natale... Дорогие друзья! С тех пор, как мы в последний раз отправляли вам рождественские открытки, в семье Джентили произошло много всего…
Chi era? Кто он был?
Sei ancora arrabbiata, dolcezza? Ты всё ещё злишься, дорогая?
Va bene, ragazzi, ci accamperemo qui. Ладно, ребята, мы останемся здесь.
Gli ho solo chiesto come stava! Я только что спросила его, как у него дела!
Come faccio a sapere quando vogliono essere lasciati soli? Откуда мне знать, когда они хотят, чтобы их оставили в покое?
Lasci andare la boccia troppo presto. Ты слишком рано отпускаешь мяч.
Se la sentirà un po’ grande all’inizio, ma col tempo si abituerà. Поначалу он будет казаться немного большим, но со временем он привыкнет.
Cerca di non pensarci. Постарайся не думать об этом.
Allora siamo d’accordo. Installiamo l’aria condizionata! Тогда мы будем согласны. Давайте установим кондиционер!
Maria Luisa mi dice che Lei vuole diventare dentista. Мария Луиза говорит, что ты хочешь стать дантистом.
Non preoccuparti, caro, rispondo io! Не волнуйся, дорогая, я отвечу!
Ho detto che mi sembra di non piacere alla gente, non so perché. Apra le orecchie cretino! Я сказала, что люди, кажется, меня не любят, не знаю почему. Открой уши, идиотка!
Sì, signore, dico sempre che il segreto per un matrimonio felice è fare tutto insieme. Да, сэр, я всегда говорю, что секрет счастливого брака — делать всё вместе.
Lascia perdere. Ho finito l’ultimo rullino di film ieri. Забудь об этом. Я вчера досмотрела последнюю плёнку.
Uno dei Suoi polli deliziosi era nel mio giardino stamattina. Одна из твоих вкусных кур была сегодня утром в моём саду.