|
|
Italiano 17.07 |
|
|
|
 |
Oh, smettila di preoccuparti di papà. È andato a dormire molte ore fa.
|
О, перестаньте беспокоиться о папе. Он лёг спать несколько
часов назад. |
|
|
 |
Un momento, giovanotto! |
Подождите минутку, молодой человек! |
|
|
 |
Accipicchia, dovremmo mangiare in quel ristorante più spesso. Ti lasciano
dei soldi sotto il piatto. |
Ух ты, нам следует чаще ходить в этот ресторан. Они
оставляют деньги под тарелкой. |
|
|
 |
Come sono felice di vedervi! |
Как я рад вас видеть! |
|
|
 |
È l’ora di chiusura, signore. |
Время закрытия, сэр. |
|
|
 |
Hai avuto una giornata difficile all’autorimessa? |
У вас был тяжёлый день в гараже? |
|
|
 |
Ci porti dal barbiere più vicino! |
Отведите нас к ближайшему парикмахеру! |
|
|
 |
Ah, l’hai notato! Sì, effettivamente ho perso alcuni chili. |
А, вы заметили! Да, я действительно похудела на несколько
килограммов. |
|
|
 |
Accipicchia, che ondata. |
Ух ты, какая волна! |
|
|
 |
Enrico, lasciami vedere di nuovo quei progetti. |
Энрико, покажи мне еще раз эти планы. |
|
|
 |
Ahi! |
Ой! |
|
|
 |
Mamma mia! |
Боже мой! |
|
|
 |
È cortese, gentile, sincero, premuroso, servizievole, affabile, comprensivo,
leale e noioso a morte. |
Он вежливый, добрый, искренний, внимательный, отзывчивый,
приветливый, понимающий, верный и ужасно скучный. |
|
|
 |
Penso che si possa eliminare la malnutrizione. |
Думаю, мы можем избавиться от недоедания. |
|
|
 |
Bene, almeno il clacson funziona! |
Ну, по крайней мере, рог работает! |
|
|
 |
So che può fare di meglio! |
Я знаю, он может найти кого-то получше! |
|
|
 |
Sono sicuro che non è niente, cara... ci sono molti rumori strani qui
in campagna. |
Уверена, ничего страшного, дорогая... здесь, в деревне,
много странных звуков. |
|
|
 |
Ti rendi conto, Ernesto, che questo costituisce causa di divorzio?
|
Ты понимаешь, Эрнесто, что это повод для развода? |
|
|
 |
E se NON FOSSE una trovata pubblicitaria? |
А что, если это НЕ был рекламный трюк? |
|
|
 |
E perché esattamente NON cadiamo giù, Vittorio? |
И почему мы, Витторио, НЕ расстаемся? |
|
|
 |
Il motivo per cui hai sposato un goffo semplicione come me, non lo saprò
mai. |
Почему ты женился на такой неуклюжей простачке, как
я, я никогда не пойму. |
|
|
 |
Vedo che ha provato una dieta che produce risultati. |
Вижу, ты пробовал диету, которая дает результаты. |
|
|
 |
Sono impaziente di sentire tutti i particolari del Suo viaggio. |
Мне не терпится услышать все подробности твоего пути. |
|
|
 |
Posso chiederti cosa hai in mente? |
Могу я спросить, что ты задумал? |
|
|
 |
Cari amici: molte cose sono successe alla famiglia Gentili dall’ultima
volta che vi abbiamo spedito gli auguri di Natale... |
Дорогие друзья! С тех пор, как мы в последний раз отправляли
вам рождественские открытки, в семье Джентили произошло много всего… |
|
|
 |
Chi era? |
Кто он был? |
|
|
 |
Sei ancora arrabbiata, dolcezza? |
Ты всё ещё злишься, дорогая? |
|
|
 |
Va bene, ragazzi, ci accamperemo qui. |
Ладно, ребята, мы останемся здесь. |
|
|
 |
Gli ho solo chiesto come stava! |
Я только что спросила его, как у него дела! |
|
|
 |
Come faccio a sapere quando vogliono essere lasciati soli? |
Откуда мне знать, когда они хотят, чтобы их оставили
в покое? |
|
|
 |
Lasci andare la boccia troppo presto. |
Ты слишком рано отпускаешь мяч. |
|
|
 |
Se la sentirà un po’ grande all’inizio, ma col tempo si abituerà.
|
Поначалу он будет казаться немного большим, но со временем
он привыкнет. |
|
|
 |
Cerca di non pensarci. |
Постарайся не думать об этом. |
|
|
 |
Allora siamo d’accordo. Installiamo l’aria condizionata! |
Тогда мы будем согласны. Давайте установим кондиционер! |
|
|
 |
Maria Luisa mi dice che Lei vuole diventare dentista. |
Мария Луиза говорит, что ты хочешь стать дантистом. |
|
|
 |
Non preoccuparti, caro, rispondo io! |
Не волнуйся, дорогая, я отвечу! |
|
|
 |
Ho detto che mi sembra di non piacere alla gente, non so perché. Apra
le orecchie cretino! |
Я сказала, что люди, кажется, меня не любят, не знаю
почему. Открой уши, идиотка! |
|
|
 |
Sì, signore, dico sempre che il segreto per un matrimonio felice è fare
tutto insieme. |
Да, сэр, я всегда говорю, что секрет счастливого брака
— делать всё вместе. |
|
|
 |
Lascia perdere. Ho finito l’ultimo rullino di film ieri. |
Забудь об этом. Я вчера досмотрела последнюю плёнку. |
|
|
 |
Uno dei Suoi polli deliziosi era nel mio giardino stamattina. |
Одна из твоих вкусных кур была сегодня утром в моём
саду. |