QUARANTADUESIMA LEZIONE

ESERCIZIO DELLA SECONDA ONDATA.

Traduca le seguenti frasi :

1. Sur le moment il a seulement "rouspété" un peu, mais après il nous a intenté un procès! - 2. Le fait de savoir parler est une vertu rare, mais celui de savoir se taire est une qualité presque inexistante. - 3. Le directeur dit savoir comme une chose certaine le fait que 200 ouvriers seront mis au chômage technique et que le conseil syndical d'entreprise organisera une grève. - 4. La séance parlementaire de vendredi dernier s'est terminée au lever du jour.

- 5. Nous avons interviewé le réalisateur, l'auteur du sujet et le scénariste du film dans les studios de Cinecittà. - 6. Le film coûtera encore les yeux de la tête : le nombre de techniciens, figurants, costumiers et maquilleurs est énorme.
SOLUTIONS : 1. Sul momento ha solo brontolato un po' ma poi ci ha fatto causa! - 2. Il saper parlare è una virtù rara, ma il saper tacere è una qualità quasi inesistente. - 3. Il direttore dice di sapere per certo che 200 operai saranno messi in cassa integrazione, e che il consiglio di fabbrica indirà uno sciopero. - 4. La seduta parlamentare di venerdì scorso si è conclusa sul far del giorno. - 5. Abbiamo intervistato il regista, il soggettista e lo sceneggiatore del film negli studi di Cinecittà. - 6. Il film avrà ancora costi da capogiro : il numero di technici, comparse, costumisti e truccatori è enorme.