QUARANTADUESIMA LEZIONE
ESERCIZIO DELLA SECONDA ONDATA.
Traduca le seguenti frasi :
1. Sur le moment il a seulement "rouspété" un peu, mais après il nous a intenté un
procès! - 2. Le fait de savoir parler est une vertu rare, mais celui de savoir se
taire est une qualité presque inexistante. - 3. Le directeur dit savoir comme une
chose certaine le fait que 200 ouvriers seront mis au chômage technique et que le
conseil syndical d'entreprise organisera une grève. - 4. La séance parlementaire de
vendredi dernier s'est terminée au lever du jour.
- 5. Nous avons interviewé le réalisateur, l'auteur du sujet et le scénariste du film
dans les studios de Cinecittà. - 6. Le film coûtera encore les yeux de la tête : le
nombre de techniciens, figurants, costumiers et maquilleurs est énorme.
SOLUTIONS : 1. Sul momento ha solo brontolato un po' ma poi ci ha fatto causa! - 2. Il
saper parlare è una virtù rara, ma il saper tacere è una qualità quasi inesistente. -
3. Il direttore dice di sapere per certo che 200 operai saranno messi in cassa
integrazione, e che il consiglio di fabbrica indirà uno sciopero. - 4. La seduta
parlamentare di venerdì scorso si è conclusa sul far del giorno. - 5. Abbiamo
intervistato il regista, il soggettista e lo sceneggiatore del film negli studi di
Cinecittà. - 6. Il film avrà ancora costi da capogiro : il numero di technici,
comparse, costumisti e truccatori è enorme.