QUATRE-VINGT-DIXIÈME LEÇON
Un avertissement
1 Que les deux [personnages que nous avons] dépeints ci-dessus fussent [postés] là pour
attendre quelqu'un, c'était chose trop évidente ; mais ce qui déplut le plus à don
Abbondio, ce fut de (le devoir) s’apercevoir à certaines circonstances (actes) que c’était
lui qu'ils attendaient (l’attendu était lui).
2 Parce qu’à son apparition ils s’étaient regardés (dans le visage), haussant la tète avec
un mouvement où on devinait (d’après lequel on apercevait) qu’ils avaient (s’étaient) dit
tous deux en même temps (tout à coup) : c’est lui.
3 Celui qui était à cheval [sur la muraille] s’était levé tout en ramenant (en tirant) sa
jambe sur la route ; l'autre avait quitté (s’était détaché du) le mur [où il était
adossé], et tous deux (lui) marchaient [à sa] rencontre.
4 Le curé, tenant toujours son (le) bréviaire ouvert devant [ses yeux], comme s’il lisait
(lût), regardait par-dessus (poussait le regard en haut) pour épier [leurs] mouvements (de
ceux-là), et, en (se) les voyant venir directement [à lui] (envers), il fut assailli en un
instant de mille pensées [diverses].
5 Il se hâta d’abord de se demander (il demanda en hâte à soi-même) si, entre les "bravi”
et lui, il y avait quelque échappée (sortie) par (de) [le] sentier, [soit] à droite, (ou)
[soit] à gauche, [et] il se rappela aussitôt que non.
6 Il fit un rapide examen [de conscience], [pour chercher à savoir] s’il avait blessé
(péché contre) quelque [homme] puissant ou vindicatif; mais, même dans cette nouvelle
anxiété, le témoignage consolant de sa conscience le rassurait pleinement. Cependant, les
"bravi" s’approchaient [toujours] en le regardant fixement.
7 Il lança (donna) par-dessus le petit mur un coup d'œil rapide dans les champs, personne
; un autre plus timide (modeste) sur la route [qui s’étendait] devant [lui], personne
[d’autre] (hors) que les “bravi”.
8 Que faire? Retourner sur ses pas (arrière)? Il n’était [plus] (à) temps. Prendre ses
jambes à son cou (la donner à jambes)? C’était à peu près (le même que) dire :
poursuivez-moi, ou pis [encore].
9 Ne pouvant pas esquiver le danger, il (y) courut à [sa] rencontre : car ces moments
d’incertitude étaient (alors) si cruels (pénibles) pour lui, qu’il ne désirait rien
(autre) [tant] que de les abréger.
10 Il hâta sa marche (le pas), récita un verset à voix plus haute, se composa un visage
avec tout le (ce) calme et [toute l’] hilarité possibles (qu’il put), fit tous ses efforts
pour préparer un sourire ; quand il se trouva nez à nez (à front) avec ces deux
gentilshommes, il se dit à lui-même (mentalement) : nous y sommes, et il s'arrêta net (sur
les deux pieds).
11 — Seigneur Curé! - dit l'un des (ces) deux en le
regardant effrontément (en lui plantant les yeux dans le visage).
12 — Qu'y a-t-il pour votre service? (que commandez-vous?) - répondit aussitôt don Abbondio, levant ses [yeux] de [dessus] son (le) livre, qui
(lui) resta grand ouvert entre ses (dans les) mains, comme sur un pupitre.
13 — Vous avez [l’] intention, - poursuivit l’autre du ton
(acte) menaçant et courroucé de celui qui prend sur le fait (de qui cueille) un (son)
inférieur sur le [point de] faire une bêtise (entreprendre une coquinerie) ;
- vous avez [l’] intention de marier demain Renzo Tramaglino et Lucia Mondella.
14 — C’est-à-dire... - répondit d'(avec) une voix
tremblante don Abbondio ; - c'est-à-dire. Ces messieurs sont gens du monde, et ils savent
très bien comment se font (vont) ces [sortes de] choses. Le pauvre curé n’y peut rien (n’y
entre pas). Ils font leurs brouillaminis entre eux, et puis... et puis ils viennent chez
nous comme on irait racheter un ban (à un comptoir pour encaisser) ; et nous, nous sommes
au service de qui nous demande (du commun).
15 — Eh bien! - (lui) dit le "bravo” à l’oreille, mais avec le
ton solennel de quelqu'un qui ordonne ; - il ne faut pas que ce mariage se fasse (ce
mariage n’a pas à se faire) ni demain ni jamais.
16 — Mais, Messieurs, réplique don Abbondio de cette
voix pleine de mansuétude et de gentillesse avec laquelle on essaye de (de qui veut)
persuader [quelqu'un [d’] impatient ; - mais Messieurs, daignez vous mettre à ma place
(dans mes vêtements). Si la chose dépendait de moi... Vous voyez bien que je n'y ai nul
intérêt (que rien ne m'en vient en poche).
17 — Oui, oui, l’interrompit le "bravo”, s’il fallait décider
l'affaire en bavardant (si la chose avait à se décider en bavardages), vous nous mettriez
au (en) sac. Nous n’en savons et n’en voulons savoir davantage. Homme averti!... Vous nous
entendez!...
18 — Mais ces Messieurs sont trop justes, trop
raisonnables...
19 Don Abbondio (le lecteur s’en est déjà aperçu) n’était pas né avec un cœur de lion.
(tiré de : Alessandro MANZONI, "Les Fiancés”)
***
EXERCICES : 1. "Adieu, montagnes qui surgissez des eaux et vous élevez jusqu'au ciel ;
cimes inégales si connues de celui qui a grandi parmi vous, et gravées aussi fort dans son
esprit que les traits de ses amis les plus chers ; - 2. torrents dont il reconnaît le
murmure, comme le son des voix de ses proches ; - 3. maisons éparses et blanchissantes sur
la pente, comme des troupeaux de brebis qui paissent ; adieu! - 4. Pour l'homme qui a
grandi parmi vous, qu'il est triste le moment où il s’en éloigne".
(tiré de : A. MANZONI, "Les Fiancés").