SOIXANTE ET ONZIÈME LEÇON
Une dînette de célibataires
1 Les femmes de Giacomo et Guido sont parties (allées) en vacances[s] avec les enfants, et
les deux amis, restés seuls en ville, ont décidé de se retrouver le soir pour une dînette
de célibataires :
2 malheureusement, les maris italiens ne sont pas toujours des cuisiniers [très]
expérimentés... et ce soir, nos amis risquent de regretter de ne pas avoir demandé
quelques conseils culinaires à leurs épouses!
3 — Que nous préparons-nous, Guido?
- Bof, qu'est-ce
que j'en sais (qu’en sais-je)? Moi, je ne suis même pas capable de me faire un œuf dur!
4 — Quel (quelle race d’) empoté! On voit que tu as
toujours été gâté (un chouchou de maman)! Maintenant, c’est moi qui vais te (la) préparer
un petit dîner de gala (avec les flocons)!
5 Figure-toi qu'avant-hier (hier l'autre), je suis allé chez Monsieur (le comptable)
Biasini (à) faire un repas de spaghettis, et ça a été un grand succès!
6 Je ne dis (fais) pas ça pour me vanter, mais en cuisine, je suis un petit champion ;
même quand ma femme est à [la] maison, ça ne me déplaît pas du tout [de] faire (moi) à
manger de temps en temps.
7 Partageons-nous le travail : moi, je mets l’eau sur [le feu] et je prépare les
ingrédients : toi, commence à couper les oignons et les carottes en petites tranches très
fines : (te) voilà [le] couteau et [le] hachoir.
8 — Aïe! Je me suis coupé et j’ai tout renversé par terre...
Je suis désolé, Giacomo, je suis vraiment nul (nié).
9 — (Nous y sommes) Encore! Tu ne sais vraiment pas
y faire aux fourneaux, n'est-ce pas? Heureusement que tu t'es marié [avec] une bonne
cuisinière!
10 Laisse-moi faire et regarde : d’abord, je prépare les petits morceaux d'oignon et de
carotte et je les fais (mets à) revenir ;
11 pendant que je prépare la sauce dans cette poêle, je remplis une casserole d’eau et je
la mets sur le feu,
12 dès qu'elle bout, il faut mettre du gros sel et ensuite (puis) y jeter (dedans) les
pâtes ; à propos, lesquelles (que) préfères-tu? Spaghettis, macaronis, "rigatones”,
"pennes", tagliatelles, "bucatinis"...?
13 — Pour moi c’est la même chose... Tu sais, je ne m'y
connais pas beaucoup (ce n’est pas que je m'y connaisse beaucoup)...
14 — Ha! Ha! Tu sais que tu me fais vraiment rire? Tu es
un vrai désastre (une avalanche)! Mais est-ce possible que tu ne saches vraiment rien [en
matière] de cuisine? Je t'apprendrai, moi, à cuisiner,
15 et tu verras que toi aussi, comme moi, tu y prendras goût, et tu obtiendras [des]
résultats que l’on t’enviera.
16 Et (au contraire) j’ai même décidé de me charger dorénavant de ton éducation culinaire
et tu verras (quelle chose) : de ces gourmandises...!
17 — Mais... Quelle est (qu’est-ce que c’est que) cette odeur
(puanteur) de brûlé! Il y a plein (un sac) de fumée dans [la] cuisine!
18 — Zut! J’ai oublié (je me suis oublié) de mettre l’huile
dans la poêle avec les carottes et les oignons! Quel désastre!
19 Dommage! Ce sera pour une autre fois. Tu sais ce que je te propose (dis)? Ce soir, je
t’invite au restaurant : allons[-y]!
***
Seconda ondata : ventiduesima lezione