שרון סמואל - טינטן | Тинтан: Песня | Tintan |
יש לי ידיד, ושמו טינטן, והוא קטן, קטון קטן, והוא קטן מאוד, מאוד, והוא שלי, והוא - בסוד. |
Есть у меня друг, его имя Тинтан И он маленький, Кетон маленький И он маленький очень очень И он мой, и он - секрет |
I have a friend, his name is Tintan, And he's small, a small Ketone, And he is a very small, very, And he is mine, and he's a secret. |
אך הוא ישן במיטתי, והוא אוכל מצלחתי, והוא תמיד, תמיד איתי - ידידי טינטן, טינטן. |
Но он спит в моей кровати И он ест с моей тарелки И он всегда, всегда со мной Друг мой, Тинтан, Тинтан |
But he sleeps in my bed, And he eats from my plate, And he's always, always with me - My friend Tintan, Tintan. |
ואיש עוד לא
ראה אותו, ואיש עוד לא שמע אותו - לא אמא ולא אבא, לא סבתא ולא סבא. |
Никто не видел его И никто не слышал его Ни мама ни папа Ни бабушка ни дедушка |
And no one saw him, And no one heard him Not mother and not father, Not grandma and not Grandpa. |
אך הוא ישן במיטתי... | ||
ואז הכל רוגזים
עלי, ואז הכל קובלים עלי, אוי, דני-דני-דן! ואין יודעים כי זה טינטן - ידידי טינטן. |
И тогда все злые на меня И тогда все жалуются на меня О (горе нам), Дани Дани Дан И не знают кто этот Тинтан Друг мой Тинтан |
And then everyone is angry at me, And then everyone complains about me, Oh (woes to us), Danny - Danny - Dan! And they don't know who's this Tintan - My friend Tintan |
אך הוא ישן במיטתי... |
109 |
שיעור תשעים ותשע (99) | Урок 99 | QUATRE-VINGT-DIX-NEUVIÈME LEÇON |
בעקבות הקיסר (1) | По следам императора | Sur les traces de l'Empereur | |
1 | עוזי ויעל מטילים בעתיקות קיסריה (2). |
Узи и Яэль прогуливаются по "античностям цезаря" (руинам). |
Ouzi (prén. masc.) et Yaël (prén.
fém.) se promènent dans les ruines de Césarée. |
2 | יעל: עוזי, בוא
תראה את הכתובת המענינת הזאת. |
Яэль: Узи, иди посмотри надпись интересную эту. |
Yaël: Ouzi, viens voir cette inscription intéressante. |
אתה מבין משהו בלטינית? | Ты понимаешь что-то на Латыни? | Comprends-tu quelque chose en latin? | |
זה בודאי שם של איזה קיסר חשוב. | Это наверняка имя какого-то императора важного. | C'est certainement le nom d'un empereur important. | |
3 | פעם למדתי לטינית בבית־הספר, | Ранее изучал латынь в школе, | J'ai appris jadis le latin à l'école, |
אבל מאז בודאי שכחתי. | но с тех пор несомненно забыл (её). | mais je [l']ai certainement oublié depuis. | |
4 | קשה לי לפענח את הספרות הרומיות. | Трудно мне расшифровывать цифры римские. | Il m'est difficile de déchiffrer les chiffres romains. |
5 | תראה את הפסלים
האלה איך הם נשתמרו (3) יפה ... |
Посмотри на статуи эти, как они хорошо сохранились... |
Regarde ces statues (masc.) comme (comment) elles se sont bien conservées ... |
ממש לא יאומן (4)! | Вправду невероятно! | Vraiment incroyable! | |
6 | אבל לא הפסל של
ונוס ... היא ממש מעוררת רחמים. |
Но не статуя Венеры... она вправду вызывает сострадание. |
Mais pas la statue de Vénus ... elle fait réellement pitié. |
אישה כל־כך יפה במצב כזה ♦ ... | Женщина настолько красивая в таком состоянии... | Une si belle femme dans un état pareil ... | |
7 | עוזי, תראה מה מצאתי! | Узи, смотри что я нашла! | Ouzi, regarde ce que j'ai trouvé! |
האם זאת עצם או שזה מאובן (5)? | /Ли/ это кость или "окаменелость"? | Est-ce un os (férn.) ou bien un fossile? | |
8 | יעל, אם תמשיכי
כך לאסוף כל מה שאת מוצאת על הארץ, |
Яэль, если продолжишь собирать всё что найдёшь на земле, |
Yaël, si tu continues à
collectionner ainsi tout ce que tu trouves par terre, |
לא נגיע היום לאמפי (6). | не достигнем сегодня амфитеатра. | nous n'arriverons pas aujourd'hui à l'amphithéâtre. | |
9 | מה יש לראות באמפי? | Что есть чтоб смотреть в "амфи"? | Qu'y a-t-il à voir dans l'amphithéâtre? |
סתם ספסלים
מאבן מסודרים בחצי־גרן (7) עגולה וזה הכל. |
Просто скамейки каменные расположенные полукругом и это всё. |
Simplement des gradins (bancs de
pierre) disposés en demi-cercle et c'est tout. |
|
10 | אני לא מבינה למה כל האנשים מתפעלים? | Я не знаю, отчего все люди восхищаются? | Je ne comprends pas pourquoi tous les gens s'émerveillent? |
מה יש ? | "Что есть?" (Что тут такого?) | Qu'y a-t-il? | |
הם לא ראו אמפיתיאטרון בחייהם? | Не видели амфитеатры "при жизнь их" (всю из жизнь)? | N'ont-ils jamais vu un amphithéâtre de leur vie? | |
11 | אם את לא רוצה לראות את האמפי , | Если не хочешь видеть "амфи", | Si tu ne veux pas voir l'amphithéâtre, |
נלך לנמל. | идём в порт. | alors nous irons au port. | |
מי יגיע הראשון? | Кто прибудет первым? | Qui arrivera le premier? | |
12 | בודאי אחה. | Наверняка ты. | Toi certainement. |
אני לא מסוגלת לדלג על הסלעים כמוך, | Я не могу скакать по камням как ты, | [Moi] je ne suis pas capable de sauter [par-] dessus les rochers comme toi, | |
וגם לא לטפס על החומות. | и также не (могу) карабкаться по насыпи (через вал). | ni de grimper sur les remparts. | |
13 | אני מעדיפה ללכת בעקבות הקיסר ... | Я предпочитаю идти по следам императора... | Je préfère marcher sur les traces de l'Empereur ... |
או! אולי זאת מטבע רומאית? | О! Возможно, это монета римская? | Oh! C'est peut-être une pièce romaine? | |
14 | חצי - גרן - ספרות רומיות | Полукруг. Римские цифры. | Demi-cercle - chiffres romains. |
15 | לדלג על הסלעים - לטפס על החומות. | Прыгать по камням. Карабкаться по насыпям. | Sauter [par-]dessus les rochers - grimper sur les remparts. |
תרגיל: חבר את המשפטים בעזרת ״מפני ש ...": | Упражнение/практика Соедините предложения с помощью "т.к." |
EXERCICE Formez des phrases à l'aide de "parce que" (mipnei ché ...) |
|
תשובות | Ответы | ||
1 | יעל אומרת שקשה
לה לקרוא לטינית מפני שהיא אינה מבינה דבר. |
Яэль говорит, что трудно ей читать латынь, т.к. она не понимает ничего. |
Yaël dit qu'il est difficile pour
elle de lire le latin parce qu'elle n'y comprend rien. (1+5) |
2 | האמפיתיאטרון
מלא אנשים מפני שיש קונצרט הערב. |
Амфитеатр полон людей, т.к. (сегодня) вечером концерт. |
L'amphithéâtre est rempli de monde
parce qu'il y a un concert ce soir. (2+3) |
3 | לא כדאי לטפס
על החומה מפני שאפשר ליפול ממנה. |
Не стоит (не надо) карабкаться по насыпи т.к. можно упасть с неё. |
Ça ne vaut pas la peine de grimper
sur les remparts parce que l'on peut en tomber. (3+4) |
4 | אבי יודע
לטינית מפני שהוא למד פעם את השפה בבית־הספר. |
Отец мой знает латынь, т.к. он учил когда-то (ранее) (этот) язык в школе. |
Mon père sait le latin parce qu'il a appris cette langue autrefois à l'école. (4+2) |
5 | הם לא יסעו
היום לעיר מפני שהמכונית שלהם אינה פועלת. |
Они не едут/путешествуют сегодня в город, т.к. машина их не работает (сломалась). |
Ils n'iront pas en ville aujourd'hui
parce que leur voiture ne marche pas. (5+1) |
p112 (215) |