יהורם גאון - עבדים היינו | Рабами были: Песня | Were slaves |
עבדים היינו,
היינו עתה בני חורין, בני חורין עבדים היינו עתה, עתה בני חורין עבדים היינו עתה עתה בני חורין בני חורין. עתה עתה בני חורין בני חורין. |
Рабами мы были, были Сейчас, мы свободные, свободные |
We were slaves, we Now people are free |
87 |
שיעור תשעים ושתים (92) | Урок 92 | QUATRE-VINGT-DOUZIÈME LEÇON |
בפסטיבל המוסיקה | На музыкальном фестивале | Au festival de musique | |
1 | עין־גב (1),
בערב פתיחת הפסטיבל. אולם הקונצרטים הענק מלא עד אפס (2) מקום. |
Эн-Гев, вечер открытия фестиваля. Огромный концертный зал заполнен до отказа ("до нет места"). |
Ein-Guev, le soir de l'ouverture du
festival. L'immense salle (masc.) de concerts est archipleine (pleine jusqu'à zéro place). |
2 | רון ורונית יושבים במקומותיהם |
Рон и Рони сидят на их местах |
Ron (prénom masculin) et Ronit
(prénom féminin), assis à leur place, |
ומחכים לפתיחת הקונצרט. | и ожидают открытия/начала концерта. | attendent le début du concert. | |
3 | יש קהל רב
הערב. איזו תזמורת מנגנת ראשונה (3)? |
"Есть народ крупный" (много народа этим) вечером. Какой оркестр играет первым? |
La foule (masc.) est nombreuse ce
soir. Quel orchestre (fém.) joue [en] premier? |
4 | תזמורת בני הקיבוצים. | Концерт "сыновей кибуцим" (из кибуц). | L'orchestre des [fils des] kibboutzim. |
כולם מוכנים עם
כליהם: חלילים, כינורות, תופים ומצלתים. |
Они все с их инструментами: Флейты, скрипки, барабаны и цимбалы. |
Ils sont tous prêts avec leurs
instruments: flûtes (masc.), violons, tambours et cymbales. |
|
5 | האם זאת
המקהלה, העומדת שם, מאחורי הבמה? כולם בתלבושת אחידה. |
Это ли хор, стоит вон там, позади сцены? Все "в нарядах единых" (одинаково одеты). |
Est-ce la chorale, debout, là-bas,
derrière la scène? Ils sont tous habillés de la même façon (en uniforme). |
6 | כן, הזמרים וגם
חברי התזמורת כולם חברי קיבוץ. |
Да, певцы и также участники/"товарища" оркестра все "товарищи кибуц" (из кибуц все). |
Oui, les chanteurs ainsi que (et
aussi) les membres de l'orchestre sont tous membres du kibboutz. |
7 | (כעבור שעה)
תגידי לי רונית, לא קר לך לשבת ככה בחוץ תחת כיפת השמים? |
(Спустя час) Скажи мне, Рони, не холодно ли тебе сидеть так (тут), снаружи, под сводом небес? |
(Une heure après) — Dis-moi, Ronit, n'as-tu pas froid assise ainsi, dehors, sous la voûte céleste? |
8 | באמת, מרגישים קצת לחות הערב; | Вправду, чувствуется немного влажность (этим) вечером. | En effet, on sent un peu d'humidité ce soir; |
חשבתי שנרדמת. | Думала я , что ты заснул. | je pensais que tu t'étais endormi. | |
9 | לא בדיוק, | Не совсем. | Pas exactement, |
אני תמיד עוצם
את העינים כאשר אני מאזין (4) למוסיקה עריבה. |
Я всегда закрываю глаза когда я слушаю нежную музыку. |
je ferme toujours les yeux quand j'écoute de la musique douce. |
|
10 | כך, אני יכול להתרכז יותר טוב. | Так, я могу сконцентрироваться лучше. | Ainsi, je peux mieux me concentrer. |
11 | אני מוצא שהכינור הראשון מזיף קצת את המנגינה, |
Я нахожу, что первая скрипка фальшивил немного в мелодии. |
Je trouve que le premier violon joue un peu faux, |
12 | אבל כל המנגנים האחרים בסדר גמור. | Однако все остальные музыканты приемлемы абсолютно. | mais tous les autres musiciens sont impeccables. |
הם מכירים את
המנגינות בעל־פה (5) ולא צריכים אפילו לקרוא את התוים. |
Они знают их партию ("мелодии") наизусть. И не надо им даже читать ноты. |
Ils connaissent les airs par cœur
et n'ont même pas besoin de lire leurs partitions. |
|
13 | רונית, ראית את
המנצח (6) של התזמורת? איזה מרץ! היה לי תמיד חלום לנצח על תזמורת ...(6) |
Ронит, видела дирижёра оркестра? Какая энергия Я всегда мечтал управлять оркестром. |
Ronit, as-tu vu le chef d'orchestre?
Quelle énergie! Ça a toujours été mon rêve de diriger un orchestre ... |
14 | אתה רוצה להחליף את המנצח ? (6) | Ты хочешь заменить дирижёра? | Veux-tu remplacer le chef d'orchestre? |
15 | לא הערב; או שאת רוצה לראות את כל האנשים בורחים לפני סיום הערב ... |
Не (этим вечером). Разве что если ты хочешь увидеть, как люди убегают до завершения вечера... |
Pas ce soir; à moins que tu ne désires voir les gens fuir avant la fin de la soirée .... |
16 | לקרוא תוים -
להאזין למוסיקה עריבה. |
Читать ноты. Слушать нежную музыку. |
Lire les partitions — écouter [de la] musique douce (agréable). |
תרגיל: חבר את המשפטים בעזרת המילה: "כי": | Упражнение/практика Напишите предложения в правильном порядке с помощью "т.к." |
EXERCICE Mettez les phrases dans l'ordre à laide du mot "ki" (car): |
|
תשובות | Ответы | ||
1 | דויד עוצם את
עיניו כאשר הוא מאזין למוסיקה כי כך הוא מתרכז יותר טוב. |
Давид закрывает глаза когда он слушает музыку. Т.к. так, он концентрируется (внимание уделяет) лучше. |
David ferme les
(ses) yeux lorsqu'il écoute de la musique car ainsi il se concentre mieux. |
2 | הזמר שר במקהלה
כי יש לו קול ערב. |
Певец поёт в хоре, т.к. у него приятный голос. |
Le chanteur chante dans la chorale
parce qu'il a une voix agréable. |
3 | הערב קצת קר כי יש לחות. | Вечером, немного холодно, т.к. "имеется влага" (влажно). | Il fait un peu froid ce soir car il y a de l'humidité. |
4 | אנשים באים
לפסטיבל כי הם אוהבים אמנות. |
Люди прибывают на фестиваль т.к. они любят искусство. |
Les gens viennent au festival car ils aiment l'art. |
5 | חברי התזמורת
אינם צריכים תוים כי הם יודעים את המנגינה בעל־פה. |
Участникам оркестра не нужны ноты, т.к. они знают их партию (мелодию) наизусть. |
Les membres de l'orchestre n'ont pas
besoin de partition car ils connaissent l'air par cœur. |
p90 (171) |