ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

משתתפי התכנית "חג לי" - אליהו הנביא Пророк Элияху: Песня Prophet Elijah
בליל הסדר יקרה לי הנס
אפתח את הדלת והוא יכנס
אמלא את הכוס, את כוס זהבו
ולא ארדם לפני שיבוא
В ночь пасхи случилось мне чудо
Открыл дверь и он войдёт
Наполнил чашку, чашку золотую
И не могу заснуть пока не прибудет
At Passover Seder miracle happen to me
I opened the door and he will enter
Fill the cup, the cup of gold
And not able to fall asleep before he comes
אליהו הנביא
איך יבוא ומה יביא
אליהו הנביא
Пророк Элияху
Как придёт и что принесёт
Пророк Элияху
 
Elijah the Prophet
How he'll come and what he will bring
Elijah the Prophet
שנה שלמה חיכיתי לראות
אם יש לו זקן כמו בתמונות
זקן לבן ואזור של זהב
ואור שמאיר מסביב לפניו
Год целый я ждал чтоб увидеть
Есть ли у него борода как на картинках
Борода белая и пояс золотой
И свет, что сияет вокруг него
I waited a whole year to see
If he has a beard like at the pictures
White beard and a belt of gold
And light that shines around him
אליהו הנביא...   Elijah ...
לפני שנה עוד הייתי קטן
נירדמתי רק רגע לפני הזמן
אך בפסח הזה שיקרה לי הנס
אפתח את הדלת והוא יכנס
В прошлом году, ещё я был маленьким
Заснул только на мгновение, до времени
Но пасха эта в которой произошло мне чудо
Открыл дверь и он войдёт
A year ago I still was little
Fell asleep for a moment, just before the time
But this Passover miracle happen to me
I opened the door and he will enter
אליהו הנביא...   Elijah ...

82

שיעור תשעים (90) Урок 90 QUATRE-VINGT-DIXIÈME LEÇON
  הצל או הבית? Тень или дом? L'ombre ou la maison?
1 איש עשיר אחד רצה למכור את ביתו. Один богатый мужик хотел продать дом его. Un homme riche voulait vendre sa maison.
2 בא אליו איש עני ואמר לו: Пришёл к нему бедный мужик и сказал ему: Un homme pauvre vint chez lui et lui dit:
  ״אני מוכן לקנות את ביתך,
אבל בתנאי אחד:
"Я готов купить дом твой,
но с условием одним:
"Je suis prêt à vous acheter la maison,
mais à une condition:
3 לא את הבית אקנה,
אלא רק את הצל של הבית."
не дом покупаю,
но только тень дома."
Ce n'est pas la maison que j'achète,
mais seulement l'ombre de la maison."
4 חשב העשיר בליבו: Подумал богатый в уме: Le riche pensa en lui-même (dans son cœur):
  "מה יש לי להפסיד?
להיפך ... זה נראה לי עסק טוב!"
"Что я потеряю?
Напротив... это кажется мне делом хорошим!"
"Qu'ai-je à perdre?
Au contraire ... cela me semble être une bonne affaire!''
5 עשו השנים הסכם
וגם חתמו על חוזה־מכירה
בפני שני עלים,
כדת וכדין (1).
Сделали (эти) двое контракт/договорились
и также /скрепили печатью/ (подписи) на контракте продажи
перед двумя свидетелями
как полагается (по форме, закону).
Les deux conclurent (firent) un accord
et signèrent également un acte (contrat) de vente
devant deux témoins,
en bonne et due forme.
6 למחרת (2),
הביא איתו הקונה
שמיכה ודברי־מאכל,
וערך לו פיקניק בגן הבית.
Назавтра,
привёл с ним (с собой) покупатель
покрывало и "вещь еды"
и устроил пикник в саду дома.
Le lendemain,
l'acquéreur apporta avec lui
une couverture et de la nourriture (des choses à manger),
et fit un pique-nique dans le jardin de la maison.
7 כעבור יום,
הזמין גם את ידידיו
לחנות מצל הבית.
День спустя,
пригласил также товарищей
устроиться (расположиться) в тени дома.
Le lendemain,
il invita aussi ses amis
pour jouir de l'ombre de la maison.
8 בבקר היו יושבים בחזית הבית Утром, они сели перед фасадом дома Le matin ils s'asseyaient devant la façade de la maison
  ואחרי־הצהרים התישבו להם
בחצר האחורית,
и в после полудня уселись они
во дворе сзади,
et l'après-midi ils s'installaient
dans la cour de derrière,
  היו שרים ומפטפטים
ועושים שם הילולה (3) רבה.
они пели и болтали
и делали там попойку великую.
chantaient et bavardaient
et y faisaient une grande fête.
9 כך עשו כל השבוע; Так (они) делали всю неделю. Ainsi firent-ils toute la semaine;
  נכנסו לבית ובקשו לעבור דרך הסלון
כדי להגיע לגן.
Входили в дом и просили пройти через салон
чтобы попасть в сад.
ils entraient dans la maison et demandaient à traverser le salon
pour atteindre le jardin.
10 לבסוף כעס בעל־הבית,
קרא לאיש ואמר לו:
В итоге, разозлился хозяин дома
позвал мужика и сказал ему:
Le maître de la maison se fâcha enfin,
appela l'homme et lui dit:
  ״ביתי אינו הפקר (4) ! "Дом мой не беззаконие! "Ma maison n'est pas un bien sans propriétaire!
  עד מתי תסתובבו כך אצלי,
אתה וחבריך,
До каких пор бродить (будете) так у меня,
ты и друзья твои,
Jusqu'à quand circulerez-vous ainsi chez moi,
toi et tes amis,
11 כאילו הייתם ברשות הרבים (5)? как будто вы в "общественном владении"? comme si vous étiez dans un domaine public?
  מכרתי לך את הצל ולא את הבית! Продал я тебе тень, и не дом! Je t'ai vendu l'ombre, et non la maison!''
12 אבל אדוני, במה אתה מאשים אותי?
האם אני אשם אם הצל מסתובב?
זאת לא אשמתי (6)!
Но господин, чем обвиняешь меня?
Виноват ли я, что тень движется?
Это не моя вина!
Mais monsieur, de quoi m'accusez-vous?
Suis-je coupable si l'ombre tourne?
Ce n'est pas ma faute!
13 הבין העשיר שנפל בפח (7)
ונתן לו במתנה את כל הבית.
Богатый понял, что попал в ловушку
и отдал ему в подарок весь дом.
Le riche comprit qu'il était tombé dans un piège
et lui fit cadeau de la maison tout entière.
14 ליפול בפח - כדת וכדין Попасть в капкан. По форме/закону и как положено. Tomber dans un piège - en bonne et due forme.
15 רשות היחיד -
רשות הרבים.
Владение личное (частное).
Владение многочисленное (общественное).
Domaine privé -
domaine public.
       
  תרגיל: כתוב את המשפטים לפי הסדר: Упражнение/практика
Напишите предложения в правильном порядке
EXERCICE
Mettez les phrases dans l'ordre :
  תשובות Ответы  
1 הוא קנה את הצל אבל לא את הבית. Он купил тень, но не дом. Il acheta l'ombre mais non pas la maison. (1+4)
2 הרחוב הוא רשות הרבים
אבל הבית הוא רשות היחיד.
Улица - общественное достояние,
но дом - частное владение.
La rue est du domaine public,
mais la maison est du domaine privé. (2+1)
3 הם רצו לשבת על הספסל בגן
אבל לא היה מקום.
Они хотели сесть на скамейке в саду,
но не было места.
Ils ont voulu s'asseoir sur le banc du jardin,
mais il n'y avait pas de place. (3+5)
4 הוא ראה שנפל בפח
אבל החליט לחתום על החוזה.
Он видел, что попадал в ловушку,
но решил подписать контракт.
Il vit qu'il était tombé dans un piège,
mais il décida de signer le contrat. (4+2)
5 כולם האשימו את הנער
אבל הוא לא היה אשם.
Все обвиняли юношу,
но он не был виновным.
Tous ont accusé le jeune homme,
mais il n'était pas coupable. (5+3)
      p86 (162)