משתתפי התכנית "חג לי" - אליהו הנביא | Пророк Элияху: Песня | Prophet Elijah |
בליל הסדר יקרה לי הנס אפתח את הדלת והוא יכנס אמלא את הכוס, את כוס זהבו ולא ארדם לפני שיבוא |
В ночь пасхи случилось мне чудо Открыл дверь и он войдёт Наполнил чашку, чашку золотую И не могу заснуть пока не прибудет |
At Passover Seder miracle happen to
me I opened the door and he will enter Fill the cup, the cup of gold And not able to fall asleep before he comes |
אליהו הנביא
איך יבוא ומה יביא אליהו הנביא |
Пророк Элияху Как придёт и что принесёт Пророк Элияху |
Elijah the Prophet How he'll come and what he will bring Elijah the Prophet |
שנה שלמה
חיכיתי לראות אם יש לו זקן כמו בתמונות זקן לבן ואזור של זהב ואור שמאיר מסביב לפניו |
Год целый я ждал чтоб увидеть Есть ли у него борода как на картинках Борода белая и пояс золотой И свет, что сияет вокруг него |
I waited a whole year to see If he has a beard like at the pictures White beard and a belt of gold And light that shines around him |
אליהו הנביא... | Elijah ... | |
לפני שנה עוד
הייתי קטן נירדמתי רק רגע לפני הזמן אך בפסח הזה שיקרה לי הנס אפתח את הדלת והוא יכנס |
В прошлом году, ещё я был маленьким Заснул только на мгновение, до времени Но пасха эта в которой произошло мне чудо Открыл дверь и он войдёт |
A year ago I still was little Fell asleep for a moment, just before the time But this Passover miracle happen to me I opened the door and he will enter |
אליהו הנביא... | Elijah ... |
82 |
שיעור תשעים (90) | Урок 90 | QUATRE-VINGT-DIXIÈME LEÇON |
הצל או הבית? | Тень или дом? | L'ombre ou la maison? | |
1 | איש עשיר אחד רצה למכור את ביתו. | Один богатый мужик хотел продать дом его. | Un homme riche voulait vendre sa maison. |
2 | בא אליו איש עני ואמר לו: | Пришёл к нему бедный мужик и сказал ему: | Un homme pauvre vint chez lui et lui dit: |
״אני מוכן
לקנות את ביתך, אבל בתנאי אחד: |
"Я готов купить дом твой, но с условием одним: |
"Je suis prêt à vous acheter la
maison, mais à une condition: |
|
3 | לא את הבית
אקנה, אלא רק את הצל של הבית." |
не дом покупаю, но только тень дома." |
Ce n'est pas la maison que j'achète,
mais seulement l'ombre de la maison." |
4 | חשב העשיר בליבו: | Подумал богатый в уме: | Le riche pensa en lui-même (dans son cœur): |
"מה יש לי
להפסיד? להיפך ... זה נראה לי עסק טוב!" |
"Что я потеряю? Напротив... это кажется мне делом хорошим!" |
"Qu'ai-je à perdre? Au contraire ... cela me semble être une bonne affaire!'' |
|
5 | עשו השנים הסכם
וגם חתמו על חוזה־מכירה בפני שני עלים, כדת וכדין (1). |
Сделали (эти) двое контракт/договорились и также /скрепили печатью/ (подписи) на контракте продажи перед двумя свидетелями как полагается (по форме, закону). |
Les deux conclurent (firent) un
accord et signèrent également un acte (contrat) de vente devant deux témoins, en bonne et due forme. |
6 | למחרת (2), הביא איתו הקונה שמיכה ודברי־מאכל, וערך לו פיקניק בגן הבית. |
Назавтра, привёл с ним (с собой) покупатель покрывало и "вещь еды" и устроил пикник в саду дома. |
Le lendemain, l'acquéreur apporta avec lui une couverture et de la nourriture (des choses à manger), et fit un pique-nique dans le jardin de la maison. |
7 | כעבור יום, הזמין גם את ידידיו לחנות מצל הבית. |
День спустя, пригласил также товарищей устроиться (расположиться) в тени дома. |
Le lendemain, il invita aussi ses amis pour jouir de l'ombre de la maison. |
8 | בבקר היו יושבים בחזית הבית | Утром, они сели перед фасадом дома | Le matin ils s'asseyaient devant la façade de la maison |
ואחרי־הצהרים
התישבו להם בחצר האחורית, |
и в после полудня уселись они во дворе сзади, |
et l'après-midi ils s'installaient
dans la cour de derrière, |
|
היו שרים
ומפטפטים ועושים שם הילולה (3) רבה. |
они пели и болтали и делали там попойку великую. |
chantaient et bavardaient et y faisaient une grande fête. |
|
9 | כך עשו כל השבוע; | Так (они) делали всю неделю. | Ainsi firent-ils toute la semaine; |
נכנסו לבית
ובקשו לעבור דרך הסלון כדי להגיע לגן. |
Входили в дом и просили пройти через салон чтобы попасть в сад. |
ils entraient dans la maison et
demandaient à traverser le salon pour atteindre le jardin. |
|
10 | לבסוף כעס
בעל־הבית, קרא לאיש ואמר לו: |
В итоге, разозлился хозяин дома позвал мужика и сказал ему: |
Le maître de la maison se fâcha
enfin, appela l'homme et lui dit: |
״ביתי אינו הפקר (4) ! | "Дом мой не беззаконие! | "Ma maison n'est pas un bien sans propriétaire! | |
עד מתי
תסתובבו כך אצלי, אתה וחבריך, |
До каких пор бродить (будете) так у меня, ты и друзья твои, |
Jusqu'à quand circulerez-vous ainsi
chez moi, toi et tes amis, |
|
11 | כאילו הייתם ברשות הרבים (5)? | как будто вы в "общественном владении"? | comme si vous étiez dans un domaine public? |
מכרתי לך את הצל ולא את הבית! | Продал я тебе тень, и не дом! | Je t'ai vendu l'ombre, et non la maison!'' | |
12 | אבל אדוני, במה
אתה מאשים אותי? האם אני אשם אם הצל מסתובב? זאת לא אשמתי (6)! |
Но господин, чем обвиняешь меня? Виноват ли я, что тень движется? Это не моя вина! |
Mais monsieur, de quoi
m'accusez-vous? Suis-je coupable si l'ombre tourne? Ce n'est pas ma faute! |
13 | הבין העשיר
שנפל בפח (7) ונתן לו במתנה את כל הבית. |
Богатый понял, что попал в ловушку и отдал ему в подарок весь дом. |
Le riche comprit qu'il était tombé
dans un piège et lui fit cadeau de la maison tout entière. |
14 | ליפול בפח - כדת וכדין | Попасть в капкан. По форме/закону и как положено. | Tomber dans un piège - en bonne et due forme. |
15 | רשות היחיד -
רשות הרבים. |
Владение личное (частное). Владение многочисленное (общественное). |
Domaine privé - domaine public. |
תרגיל: כתוב את המשפטים לפי הסדר: | Упражнение/практика Напишите предложения в правильном порядке |
EXERCICE Mettez les phrases dans l'ordre : |
|
תשובות | Ответы | ||
1 | הוא קנה את הצל אבל לא את הבית. | Он купил тень, но не дом. | Il acheta l'ombre mais non pas la maison. (1+4) |
2 | הרחוב הוא רשות
הרבים אבל הבית הוא רשות היחיד. |
Улица - общественное достояние, но дом - частное владение. |
La rue est du domaine public, mais la maison est du domaine privé. (2+1) |
3 | הם רצו לשבת על
הספסל בגן אבל לא היה מקום. |
Они хотели сесть на скамейке в саду, но не было места. |
Ils ont voulu s'asseoir sur le banc
du jardin, mais il n'y avait pas de place. (3+5) |
4 | הוא ראה שנפל
בפח אבל החליט לחתום על החוזה. |
Он видел, что попадал в ловушку, но решил подписать контракт. |
Il vit qu'il était tombé dans un
piège, mais il décida de signer le contrat. (4+2) |
5 | כולם האשימו את
הנער אבל הוא לא היה אשם. |
Все обвиняли юношу, но он не был виновным. |
Tous ont accusé le jeune homme, mais il n'était pas coupable. (5+3) |
p86 (162) |