ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

יהורם גאון - בצאת ישראל При исходе Израиля: Песня At exodus of Israel
 
    Psalm 114:1
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
При выходе Израиля от Египта
Дом Якоба /от нации/ /с иностранным языком/
When Israel went out of Egypt
House of Jacob from a people of strange language;
    Psalm 114:2, 114:3
הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ
יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו
הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס
הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר
Стала Иудея святыней его
Израиль - его владычеством (страной)
Море увидело и сбежало
Иордан вернулся назад
Judah became His sanctuary,
Israel, His dominion.
The sea looked and fled;
The Jordan turned back.
    Psalm 114:1
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
   
    Psalm 114:4
הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים
גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן
Горы пляшут как бараны
Холмы как овцы
The mountains skipped like rams,
The hills, like lambs.
    Psalm 114:5
מַה-לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס
הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר
Что тебя беспокоит море, что ты отходишь
Иордан вернётся назад?
What ails you, O sea, that you flee?
O Jordan, that you turn back?
    Psalm 114:1
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
   
    Psalm 114:4
הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים
גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן
   
    Psalm 114:7
מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ
מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב
Перед владыкой дрожи земля
Перед богом Якоб
Tremble, O earth, before the Lord,
Before the God of Jacob,
    Psalm 114:1
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
   
    Psalm 114:7
מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ
מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב
   
    Psalm 114:8
הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם-מָיִם
חַלָּמִישׁ, לְמַעְיְנוֹ – מָיִם.
Кто прекратил камень в пруд воды
Кремень в фонтан воды
Who turned the rock into a pool of water,
The flint into a fountain of water.
    Psalm 114:1
בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם
בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
   

73

שיעור שמונים ושבע (87) Урок 78 QUATRE-VINGT-SEPTIÈME LEÇON
  חדר לשנים Комната на двоих Une chambre pour deux
1 אתה מבקש חדר ליחיד אדוני,
או חדר זוגי (1)?
Вы хотите комнату на одного, господин,
или "комнату парную" (на двоих)?
Vous désirez, monsieur, une chambre individuelle (pour un)
ou une chambre double (pour un couple)?
2 אתם שניים; יש לי משהו להציע לך.
הודיעו לי כרגע
שהערב מתפנה חדר בקומה התשיעית.
Вас двое. Есть у меня кое-что предложить тебе.
Сообщили мне только что.
что вечером освобождается комната на девятом этаже.
Vous êtes deux; j'ai quelque chose à vous proposer.
On m'a informée à l'instant
qu'une chambre se libérera ce soir au neuvième étage.
3 נכון, אפשר לומר שיש לכם מזל!
חדר עם מטה כפולה
או עם שתי מיטות נפרדות?
Верно, можно сказать, что есть у вас удача (повезло)!
Комната с кроватью двойной
или с двумя кроватями раздельными?
[C'est] exact, on peut dire que vous avez de la chance!
Une chambre avec un lit double
ou avec deux lits séparés?
4 זאת איני יכולה לומר לך בדיוק,
אבל אני יכולה לברר.
Это, я не могу сказать наверняка,
но я могу выяснить.
Ça, je ne peux pas vous [le] dire avec précision,
mais je peux me renseigner.
  אני יכולה לומר לך
שיש הדר אמבטיה ומקלחת נפרדת,
Я могу сказать тебе,
что есть комната с ванной и душем раздельными,
Je peux vous dire
qu'il y a une salle de bains et une douche séparée,
5 וגם מרפסת קטנה הפונה לים. и также веранда маленькая, выходящая на море. et également une petite terrasse qui donne sur (tourne vers) la mer.
  האם זה יתאים לך, אדוני? Это подходит ли вам, господин? Cela vous convient-il, monsieur?
6 כן אדוני, גם בשעות הצהרים; Да, господин. Также /во время/ ("при часы") полудня. Oui monsieur, aussi à (aux heures de) midi;
  משרד־הקבלה פתוח ללא הפסקה
מן הנקר עד הערב.
Офис приёма (бюро приёмное) открыто без перерыва
с утра до вечера.
le bureau d'accueil est ouvert sans interruption
du matin au soir.
7 אבל, ליתר בטחון,
אני מציעה לך לבוא עכשיו.
יש לך הכתובת המדויקת של המלון?
Однако, для большей уверенности,
я предлагаю тебе прийти сейчас.
Есть у тебя адрес точный отеля?
Mais, pour plus de sécurité,
je vous suggère de venir maintenant.
Avez-vous l'adresse exacte de l'hôtel?
8 כאשר תגיע,
תגיד לשוער
שיוביל אותך למשרד של רותי.
בסדר?
Когда прибудешь,
скажите привратнику,
чтобы провёл тебя в бюро Рути.
Ладно?
Quand vous arriverez,
vous direz au portier
de vous conduire au bureau de Routi.
D'accord?
9 ואל תשבח להביא אתך תעודת־זהות (2), И не забудь принести с тобой (с собой) паспорт, Et n'oubliez pas d'apporter avec vous votre carte d'identité,
  בבקשה. пожалуйста. s'il vous plaît.
10 חדר קבלה - משרד קבלה -
שעות קבלה
"Комната перед", зал приёма. Бюро приёма, приёмная.
Часы приёма.
Salle d'accueil - bureau d'accueil -
heures d'accueil.
11 תעודת־זהות -
ליתר ביטחון.
"Документ личность" (паспорт, удостоверение).
Для большей уверенности/гарантии.
Carte d'identité -
pour plus de sécurité.
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
Questions - Réponses
       
1 למה יש לאיש מזל? Отчего "есть у мужчины удача"? Pourquoi [le] monsieur a-t-il de la chance?
2 באיזו קומה מתפנה חדר הערב? На каком этаже освобождается комната вечером? A quel étage une chambre se libère-t-elle ce soir?
3 האם זה חדר ליחיד? /Ли/ это комната на одного? Est-ce une chambre pour une personne?
4 מדוע הפקידה מציעה לאיש לבוא עכשיו? Отчего служащая предложила мужчине прийти сейчас? Pourquoi l'employée propose-t-elle au monsieur de venir à l'hôtel maintenant?
5 מה הוא צריך להביא איתו למשרד? Что он должен принести с ним в бюро? Que doit-il apporter avec lui au bureau d'accueil?
       
  תשובות Ответы  
1 יש לו מזל כי הוא מצא חדר פנוי במלון. Ему повезло, т.к. он нашёл комнату свободную в отеле. - Il a de la chance parce qu'il a trouvé une chambre libre à l'hôtel.
2 הערב מתפנה תדר בקומה התשיעית. (Этим) вечером комната освобождается на этаже 9-м. - Une chambre se libère ce soir au neuvième étage.
3 לא, זה חדר זוגי. Нет, это комната двойная. - Non, c'est une chambre pour un couple.
4 היא מציעה לו לבוא עכשיו
כי זה יותר בטוח להזמין את החדר.
Она предложила ему прийти сейчас,
т.к. это больше гарантии заказать комнату
(больше гарантии, что комната останется).
- Elle lui propose de venir maintenant,
car c'est plus sûr pour retenir la chambre.
5 הוא צריך להביא איתו את תעודת־הזהות שלו. Он должен принести с ним удостоверение личности его. - Il doit apporter sa carte d'identité.
      75 (142)