מקהלת גברים - מי ימלל | Кто скажет: Песня | Who'll tell |
מי ימלל גבורות ישראל, אותן מי ימנה? הן בכל דור יקום הגיבור גואל העם. |
Кто сообщит геройство Израиля? Их кто посчитает? Да, все поколения поднимаются герои Спасти народ |
Who can tell of the heroic deeds of Israel? Who can count them? Yes in every generation a hero arises To save the people. |
שמע! בימים ההם בזמן הזה מכבי מושיע ופודה ובימינו כל עם ישראל יתאחד, יקום ויגאל. |
Слушай! В те дни, в то время Макаби спасли и избавили И в наше время все в Израиле Объединитесь, поднимитесь и спасите |
Listen! In those days at this time The Maccabee saved and redeemed But in our days the whole people Israel Will unite, arise, and save. |
שיעור שישים (60) | Урок 60 | SOIXANTIÈME LEÇON | |
אגדת שני המלאכים | Легенда двух ангелов | La légende des deux anges | |
1 | בליל שבת, בדרך חזרה מבית הכנסת, שני מלאכים מלוים את האדם לביתו. |
Вечером (накануне) шабата, по обратной (возвращения) дороге, из синагоги, двое ангелов сопровождают мужика домой (/при дом его/). |
Le vendredi soir sur le chemin du retour de la synagogue, deux anges accompagnent l'homme chez lui (dans sa maison). |
2 | אחד מלאך טוב (1) והשני מלאך דע. (2) | Один - ангел хороший и второй - ангел плохой. | L'un bon et l'autre mauvais. |
3 | אם בבית השולחן
ערוך והנרות דולקים, אומר המלאך הטוב: |
Если в доме стол накрыт и свечи зажжены, говорит хороший ангел: |
Si dans la maison la table est mise
et les bougies allumées, le bon ange (l'ange bon) dit: |
4 | ״גם בשבת הבאה כך!״ | "Также (пусть) на следующий шабат (будет) так!" | "Qu'il en soit ainsi au prochain sabbat!" |
5 | והמלאך הרע,
גם אם אינו רוצה, חיב לומר ״אמן!״ |
И плохой ангел, даже если ему не нравится, должен сказать Аминь! |
Et le mauvais ange (l'ange mauvais),
contre son gré (même s'il ne [le] veut pas), est contraint de dire: - 'Amen!'. |
6 | ואם, להיפך,
אין השולחן ערוך ואין הנרות דולקים, אומר המלאך הרע: |
А если, наоборот, стол не накрыт и нет на столе свечей, говорит плохой ангел: |
Si, au contraire, la table n'est pas
mise et les bougies [ne sont] pas allumées, le mauvais ange (l'ange mauvais) dit: |
7 | ״גם בשבת הבאה כך!״ | "Также на следующий шабат так!" | - 'Qu'il en soit ainsi au prochain sabbat!'' |
8 | והמלאך הטוב,
גם אם אינו רוצה, חיב לומר ״אמן!״ |
И хороший ангел, даже если ему не нравится, должен сказать Аминь! |
Et le bon ange, contre son gré, est contraint de dire: - "Amen". |
9 | שלום שבת | Шалом шабат | Bonjour sabbat |
10 | שלום המלכה (3)
שלום לך שבת; |
Шалом королева Шалом тебе, шабат |
Bonjour la Reine Bonjour sabbat; |
11 | חיכינו חיכינו סוף סוף הנה באת. |
Ждали мы Наконец, ты прибыл |
Nous t'avons attendue Enfin, tu es venue. |
12 | מפה של חג על
השולחן; הנרות מאירים, (4) כל הבית מוכן! |
Скатерть праздника На столе Свечи зажжены Весь дом готов! |
Une nappe de fête; Sur la table Les bougies scintillent, Toute la maison est prête ! |
13 | ביתנו,הערב,
הוא גם ביתך: |
Дом наш, этим вечером, он также дом твой |
Notre maison, ce soir, Est aussi la tienne |
14 | ברוכה הבאה (5) שבת המלכה. | Добро пожаловать, шабат королева | Bienvenue sabbat La Reine. |
15 | שני מלאכים - שולחן ערוך | Двое ангелов. Накрытый стол. | Deux anges - table mise. |
16 | שבת המלכה | Королева шабата | La Reine sabbat. |
תרגיל: כתוב את השאלה המתאימה: | Упражнение/практика Напишите подходящие вопросы |
EXERCICE Mettez la question correspondante: |
|
1 | שני מלאכים מלווים אותו. | Двое ангелов сопровождают его. | Deux anges accompagnent l'homme à sa
demeure le vendredi soir. - Qui accompagne l'homme à sa demeure le vendredi soir? |
2 | המלאך הטוב והמלאך הרע. | Хороший ангел и плохой ангел. | Le bon et le mauvais ange. - Qui sont ces deux anges? |
3 | הוא אומר אמן
כשהשולחן ערוך והנרות דולקים. |
Он говорит Аминь! когда стол накрыт и свечи зажжены. |
Il dit Amen quand la table est mise
et que les bougies [sont] allumées. - Quand le mauvais ange dit-il Amen ? |
4 | הוא אומר אמן
כשאין השולחן ערוך ואין הנרות דולקים. |
Он говорит Аминь! когда стол не накрыт и свечи не зажжены. |
Il dit Amen quand la table n'est pas
mise et que les bougies [ne sont] pas allumées. - Quand le bon ange dit-il Amen? |
5 | הם אינם רוצים
אבל הם חיבים לומר אמן. |
Они не хотят, однако они должны говорить "Аминь!". |
Les anges ne veulent pas dire Amen,
mais ils sont obligés de le dire. - Les anges veulent-ils dire Amen? |
1 | מי מלוה את האדם לביתו בליל ששי? | ||
2 | מי הם שני המלאכים? | ||
3 | מתי המלאך הרע אומר אמן? | ||
4 | מתי המלאך הטוב אומר אמן? | ||
5 | האס המלאכים רוצים לומר אמן? |