עוזי חיטמן - נומי נומי | Спи спи: Песня 2 | Sleep, Sleep |
נומי, נומי, ילדתי נומי, נומי נים. נומי, נומי, חמדתי, נומי, נומי נים. |
Спи спи девочка моя Спи спи сном Спи спи красота моя Спи спи сном |
Sleep, Sleep, my child Sleep, Sleep sleeping. Sleep, Sleep, my darling, Sleep, Sleep sleeping. |
אבא הלך לעבודה - הלך, הלך אבא. ישוב עם צאת הלבנה - יביא לך מתנה. |
Папа пошёл на работу Ушёл ушёл папа Когда выйдет луна принесёт тебе подарок |
Dad went to work - Gone, gone father. Your father will return with a gift when the moon rises |
אבא הלך אל הכרמים הלך הלך אבא ישוב עם צאת הכוכבים יביא לך ענבים |
Папа пошёл на виноградник Ушёл ушёл папа Когда выйдет луна принесёт тебе виноград |
Dad went to the vineyards Gone, gone father when the moon rises He'll bring you grapes |
שיעור ארבעים ושמונה (48) | Урок 48 | QUARANTE-HUITIÈME LEÇON | |
הוא מוצא חן בעיני! | "Это выходит красиво (нравится)
глазам!" Это мне нравится! |
"Il me plaît!" | |
1 | אריה, תראה
איזה יופי (1) של תיק ... הוא נורא מוצא תן בעיני! (2) |
Арие, гляди какая красивая "/что у/" сумка! Она ужасно нравится мне! |
Regarde, Aryé, quel magnifique sac!
... Il me plaît terriblement! |
2 | הוא אולי מוצא
תן בעיניך, אבל המחיר לא מוצא חן בעיני; תשעים ותשעה שקל, כמעט מאה ... |
Она ("он") вероятно нравится тебе ("глазам твоим"), однако цена не нравится мне. 90 и 9 шекелей, почти 100... |
Il te plaît peut-être, mais le prix ne me plaît pas: quatre-vingt-dix-neuf chékels, presque cent ... |
3 | זה נראה (3) לי
מחיר גבוה מדי בשביל תיק קטן כזה. |
Это выглядит мне (кажется мне) цена высокая слишком за сумку маленькую такую (всё в муж.р.). |
Le prix me paraît trop élevé pour un si petit sac. |
4 | אבל אם הוא
מעור אמיתי, אז זה לא יקר. וחוץ מזה, אל תשכח שיכולים לעמוד על המקח (4) ולהוריד את המחיר עד החצי ... |
Однако если/раз это кожа настоящая, то это не дорого. "И вне от то" (и кроме того), не забывай что можем "стоять на торговля" (торговаться) и уменьшить цену "до половина" (наполовину). |
Mais s'il est en cuir véritable, alors il n'est pas cher. Et de plus n'oublie pas qu'on peut marchander et diminuer le prix de moitié. |
5 | אני שונא
להתוכח על המחיר: אני תמיד משלם מה שמבקשים. |
Я, ненавижу обсуждать цену (торговаться)... Я всегда плачу что у меня просят (требуют цену). |
Moi, je déteste discuter le prix ...
Je paie toujours ce qu'on demande. |
6 | ואני, להיפך,
אוהבת להתוכח. זה נותן טעם ... זה משחק מענין, לא ? |
А я, наоборот. Люблю торговаться. Это придаёт вкус... Это игра интересная, не (так ли)? |
Et moi, au contraire, j'aime [bien]
marchander. Ça donne du goût ... C'est un jeu intéressant, non? |
7 | אבל תחשבי רגע,
שרה ... האם את באמת צריכה את התיק הזה? יש לך המון (5) תיקים בבית, ואת אפילו לא משתמשת בהם. |
Однако, подумай момент, Сара... /Ли/ тебе вправду нужна сумка эта? Есть у тебя куча сумок дома, И ты даже не используешь их. |
Mais réfléchis un instant, Sarah ...
As-tu vraiment besoin de ce sac? Tu en a plein à la maison et tu ne t'en sers même pas. |
8 | זה לא אותו
דבר, אריה ... תגע בתיק הזה, תריח (6) את הריח של העור... |
Это не то же самое ("оно вещь"), Арие... Потрогай сумку эту, понюхай запах кожи... |
Ce n'est pas la même chose, Aryé ...
Touche ce sac, sens l'odeur (masc.) du cuir .. |
9 | תגיד לי אריה, מה דעתך ? (7) | Скажи мне, Арие, какое мнение твоё? | Dis-moi Aryé, quel est ton avis? |
10 | אה! אתן,
הנשים, (8) קשה לי להבין אתכן ... במילא לא איכפת לך מה דעתי, אז למה את שואלת אותי ? |
А, вы (жен.р.) женщины, трудно мне понять вас... В любом случае, не важно тебе (не заботит тебя) "что мнение моё" (что я думаю), тогда зачем ты спрашиваешь меня? |
Ah! vous, les femmes, j'ai du mal à vous comprendre ... de toute façon tu ne te soucies pas de mon avis, alors pourquoi me [le] demandes-tu? |
11 | להתוכח על המחיר - לעמוד על המקח. | Спорить о цене. "Оставаться на торговле". (торговаться) |
Discuter le prix - marchander. |
12 | להוריד את
המחיר - לשלם מה שמבקשים. |
Снижать цену. Платить что у меня просят. |
Baisser le prix - payer ce que l'on demande. |
תרגיל: ענה על השאלות | Упражнение/практика Ответь на вопросы |
EXERCICE | |
1 | מה אומרת שרה על התיק ? | Что говорит Сара о сумке? | Que dit Sarah [à propos] du sac? - Elle dit qu'il lui plaît terriblement. |
2 | מה אומר אריה על המחיר? | Что думает Арие о цене? | Que pense Aryé du prix? - Il pense que le prix est trop élevé pour un si petit sac |
3 | האם אריה אוהב להתווכח על המחיר? | /Ли/ Арие нравится (любит ли Арие) торговаться? | Aryé aime-t-il discuter le prix? - Non, il déteste discuter le prix. |
4 | האם שרה באמת צריכה תיק חדש? | /Ли/ Сара вправду нуждается в сумке новой (муж.р.)? | Sarah a-t-elle vraiment besoin d'un
nouveau sac? - Non, elle n'en a pas vraiment besoin. |
5 | למה? | Отчего/Почему? | Pourquoi? - Parce quelle en a plein à la maison. |