משתתפי הכבש השישה עשר - גן סגור | Сад закрыт: Песня | Garden is closed |
אתמול בחמש אחרי הצהריים הלכנו עם אמא למכולת ובדרך ראינו שהגן שלנו סגור. |
Вчера, в пять после полудня Пошли с мамой в магазин И по дороге увидели Что сад наш закрыт |
Yesterday at five in the afternoon We went with my mother to the grocery store And on the way we saw Our garden is closed. |
הנדנדות עומדות בין העצים הגבוהים והפרחים כאלה נמוכים ובלי צבעים כי הגן שלנו סגור. |
Качели стоят Между деревьев высоких И цветы Такие низкие и без цветов (без окраски) Т.к. сад наш закрыт |
Swings are standing still Among the tall trees And flowers So low and no have colors That our garden is closed. |
קוביות נרדמות מסודרות בסל ואין שם אף ילד שיבנה מהן מגדל. |
Кубики спящие упорядочены в корзине Ни один ребёнок не строит никакую башню |
Cubes fall asleep ordered in the basket There is not a single child to build a tower with them. |
אין שם אף גננת שתגיד מה מותר ומה אסור וכל הספרים מסודרים על המדף כי אין מי שישמע סיפור. |
И нет там ни учителя, кто сказал (бы нам) Что можно а что запрещено И все книги упорядочены на полке И нет никого послушать рассказ/историю |
There's not a teacher to tell What we can and can not And all the books are arranged on the shelf That there is no one to hear a story. |
קוביות נרדמות מסודרות בסל ואין שם אף ילד שיבנה מהן מגדל. |
||
הנדנדות עומדות בין העצים הגבוהים והפרחים כאלה נמוכים ובלי צבעים. |
||
אתמול בחמש אחר הצהרים הלכנו עם אמא למכולת ובדרך ראינו שהגן שלנו סגור. |
שיעור ארבעים וחמש (45) | Урок 45 | QUARANTE-CINQUIÈME LEÇON | |
בשוק | На базаре | Dans le souk | |
1 | אפשר להסתובב
בשוק של העיר העתיקה, מבלי לשים לב לשעה. |
Можно бродить на рынке в городе старом не обращая внимания на время ("/от без/ /что назначать/ сердце /для время"). |
On peut flâner dans le souk de la
veille ville sans faire attention à l'heure. |
2 | הזמן עובר מבלי
שאתה מרגיש; יש כל־בך הרבה מה לראות: |
Время проходит без того, /что ты/ ощущаешь. Есть столько/так много "что /чтоб видеть/" (чтобы посмотреть). |
Le temps passe sans que tu t'en
aperçoive ... Il y a tant à voir : |
3 | הנה עוברת ילדה
ערביה קטנה. על ראשה (1) סל גדול, מלא פיתות. (2) |
Вот проходи/"проходящая" девочка арабская маленькая. На голове, корзина большая, полная "питот" (мн.ч. жен.р.). |
Voici [que] passe une petite fille
arabe. Sur sa tête un gros panier rempli de "pitot". |
4 | אתה רוצה לקנות
פיתה חמה? רק עכשיו יצאה מן התנור. |
Ты хочешь попробовать "пита" (типа лаваш) горячую? Только (прямо) сейчас вышедшая из печи, ням. |
Voulez-vous acheter [une] "pita"
[toute] chaude ? Elle vient tout juste de sortir du four. |
5 | הלו, חלו !!!
צועק הילד הערבי בדיוק מאחוריך. (3) |
Алло, алло! Кричит мальчик арабский прямо позади тебя. |
Allô, Allô !!! crie le garçon arabe juste derrière vous. |
6 | כן, הוא פונה
אליך! זוז הצידה! תן לעבור לילד עם החמור. |
Да, он "обращающийся" (обращается) к тебе! Отойди в сторону! Дай пройти мальчику с ослом. |
Oui, c'est à vous qu'il s'adresse!
Écartez-vous (bougez de côté)! Laissez passer l'enfant avec l'âne. |
7 | הסתכל על
החמור; פעמון קטן על הצואר, הוא מתקדם, לאט לאט, בין האנשים. |
Посмотри на осла. Звонок маленький (колокольчик) на шее, он продвигается, медленно медленно, среди людей. |
Regardez l'âne ; petite clochette (masc.) au cou, il avance, très lentement, parmi les gens. |
8 | שים לב! המדרגה
הזאת ... כמעט נפלת ... הסתכל איפה אתה שם את הרגלים ... |
Осторожно! Ступенька эта! Почти упал ты... Смотри, куда ты ставишь ноги... |
Faites attention! Cette marche ...
Vous êtes presque tombé ... Regardez où vous mettez les pieds ... |
9 | אה, המדרגות
האלה! הן לא גבוהות, אבל בכל זאת ... |
А ступеньки эти! Они не высокие, но всё же ("при всё это")... |
Ah, ces marches! Elles ne sont pas hautes, mais pourtant ... |
10 | לאט לאט - מבלי
שאתה מרגיש - זוז הצידה. |
Медленно, постепенно. Без того, что ты (сам) замечаешь. Отойди в сторону. |
Lentement - sans vous en apercevoir
- écartez-vous. |
תרגיל: ענה על השאלות | Упражнение/практика Ответь на вопросы |
EXERCICE | |
1 | איך עובר הזמן בשוק ? | Как проходит время на рынке? | Comment le temps passe-t-il dans le
souk? - Il passe sans qu'on s'en aperçoive. |
2 | איפה הסל של הפיתות? | Где корзина для "питот"? | Où est le panier de "pitotes"? - Il est sur la tête de la petite fille arabe. |
3 | למה צועק הילד הערבי? | Почему кричит мальчик арабский? | Pourquoi le garçon arabe crie-t-il? - Il crie parce qu'il n'a pas assez de place pour passer. |
4 | האם הוא לבד? | /Ли/ он один? Он сам? |
Est-il seul? - Non, il est avec son âne. |
5 | האם החמור מתקדם מהר? | /Ли/ осёл продвигается (вперёд) быстро? | L'âne avance-t-il vite? - Non, il avance lentement. |
6 | למה? | Отчего/Почему? | Pourquoi? - Parce qu'il y a beaucoup de monde. |