ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

שולה חן - שנים עשר ירחים 12 месяцев: Песня 2 12 months
 
בתשרי נתן הדקל
פרי שחום נחמד
בחשוון ירד יורה
ועל גגי רקד
В сентябре (Тишрей), дала пальма
плод тёмный хороший
В ноябре (Хешван), пошёл дождь
И на моей крыше танцевал
September (at Tishrei) gave the palm
Nice dark fruit
at Cheshvan descended rain
And danced at my roof
בכסלו נרקיס הופיע
בטבת ברד
ובשבט חמה הפציעה
ליום אחד.
В Кислев нарцисс появился
В Тевет - град
А в Шеват - солнце ранимое/хрупкое
на один день
At Kislev appeared a narcissus
At Tevet - hailstone
And at Shevat - fragile sun
for one day.
באדר עלה ניחוח
מן הפרדסים
בניסן הונפו בכוח
כל החרמשים
В Адар - был запах
от фруктового сада
В Нисан -  махали сильно
все косами (косили)
At Adar was fragrance
from orchards
At we waved strongly
all scythes
באייר הכל צמח
בסיוון הבכיר
בתמוז ואב שמחנו
אחר קציר
В Ияр все растения
В Сиван большие
В Июль (Тамуз) и папа весёлый
после жатвы
At Iyar all plants
At Sivan large
And July (Tamuz) and father was glad/happy
after the harvest
תשרי, חשוון, כסלו, טבת
חלפו, חלפו ביעף
גם שבט, אדר, ניסן, אייר,
סיוון, תמוז ואב
Тишрей, Кешван, Кислев, Тевет
Мелькаю, мелькают стремительно
Также Шеват, Адар, Нисан, Ияр,
Сиван, Тамуз, и Ав
Tishri, Cheshvan, Kislev, Tevet
Flickered, flickered darting
Also Shevat, Adar, Nisan, Iyar,
Sivan, Tammuz and Av
ובבוא אלול אלינו
ריח סתיו עלה
והתחלנו את שירנו
מהתחלה.
И прибыл в Элул к нам,
запах осенних листьев
И мы начали нашу песню
с начала.
And at Elul came to us
The smell of autumn leaves
And we started our song
from the beginning.

  שיעור שלושים ואחד (31) Урок 31 TRENTE ET UNIÈME LEÇON
  בדרך לדואר По дороге на почту Sur le chemin de la poste
1 פשוט יותר נוח (1)
ללכת ברגל
כל זמן שיש עבודות.
Просто гораздо проще
идти пешком,
всегда когда идут работы
("всё время /что есть/ работы).
Il est tout simplement plus commode
d
'aller à pied,
tant qu'il y a des travaux.
2 במכונית זה קצת פחות נוח
כדי להגיע לדואר.
Машиной, это немного менее удобно,
чтобы достичь почты.
En voiture, c'est un peu moins commode
d'atteindre la poste.
3 ראשית (2),
צריך לעשות סיבוב גדול
מאחורי (3) כל הבתים (4) האלה,
Сначала/сперва,
надо сделать "круг" большой
позади всех зданий этих,
Premièrement,
il faut faire un grand détour
derrière toutes ces maisons,
  אתה רואה? ты видишь? vous voyez ?
4 ושנית (5),
צריך למצוא מקום חניה,
ותאמין לי,
И второе,
надо найти место стоянки,
и верь мне,
Et, deuxièmement,
il faut trouver une place pour stationner,
et, croyez-moi,
  זה לא דבר קל בשעות האלה
שלפני הצהרים.
это не вещь простая (это не просто) в часы эти,
/что перед/ полдень (~ в полдень).
ce n'est pas une chose facile à ces heures-ci,
avant midi ...
5 אתה צודק!
אני מכיר את הבעיה הזאת;
Ты прав!
Я знаю проблему эту.
Vous avez raison!
je connais ce problème.
  בעיר אני מעדיף לנסוע באוטובוס,
או ללכת ברגל.
В городе, я предпочитаю ехать автобусом,
или идти пешком ("/при ноги"/).
En ville, je préfère prendre (voyager dans) l'autobus,
ou bien aller à pied.
6 אתה אומי שהתחילו את הבניה
לא מזמן ?
Ты говоришь, что началась постройка
(строительство здания) недавно?
Vous dites qu'on a commencé la construction
depuis peu? (pas longtemps).
7 אני רואה שמתקדמים יפה; Я вижу, что прогрессируют хорошо. Je vois qu'on progresse bien;
  יש כבר שתי קומות
ומתחילים את השלישית (6).
Есть уже два этажа
и начинают /данный (пассив. объект)/ третий.
il y a déjà deux étages (fém.)
et on commence le troisième.
8 אני מקוה
שלא יהיו בעיות עם הקומה הששית (7)...
Я надеюсь,
что не будет проблем с этажом шестым...
J'espère
qu'il n'y aura pas de problème avec le sixième étage ...
9 למה ? אתה מתענין בבניה ? Отчего? Ты интересуешься строительством? Pourquoi? vous vous intéressez à la construction?

10

אתה אולי מהנדס, במקרה ? Ты, возможно, инженер, случайно
(не инженер ли)?
Seriez-vous ingénieur, par hasard?
11 אתה צודק - מתקדמים יפה. Ты прав. Прогрессируют хорошо. Vous avez raison - on progresse bien (on avance joliment).
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
1 האם קל למצוא מקום חניה על־יד הדאר
בשעות הצהרים?
/Ли/ легко найти место стоянки возле почты
в часы полудня (в полдень)?
Est-ce facile de trouver une place de stationnement près de la poste
à (l'heure de) midi?
- Non, il n'est pas facile d'y trouver une place de stationnement.
2 למה ? Отчего/Почему? - Pourquoi?
- Car il y a beaucoup de voitures près de la poste à (l'heure de) midi.
3 כמה קומות רואים בבנין החדש? Сколько этажей видно в здании новом? Combien d'étages voit-on dans le nouvel immeuble?
- On y voit déjà deux étages.
4 האם הבניה מתקדמת יפה? /Ли/ стройка продвигается хорошо? La construction progresse-t-elle bien?
- Oui, elle progresse bien.
5 איזו קומה בונים
אחרי הקומה השניה?
Какой этаж (жен.р. - "какая этажа") строят
перед этажом вторым?
Quel étage construit-on
après le second étage?
- Après le second étage, on construit le troisième.