איזה חג לי חג לי - חג לי |
Какой-то праздник у меня:
Видео Праздник у меня - мой праздник 2 |
I have some
holiday Holiday for me - my holiday |
איזה חג לי איזה חג לי חג יחיד ומיוחד לי גם השמש מאירה לי היום פי עשרה איזה חג לי איזה חג |
Какой-то праздник у меня, что за праздник у меня Праздник один особенный у меня Также солнце светит Мне сегодня /раз/ 10 Какой-то праздник у меня, что за праздник у меня |
What a holiday I have, what a festival "for-to me" "Feast one special for me" (My special holiday) The sun shines also "To me today /times/ ten" (I'm 10 today) What a holiday/celebration I have |
אור נרות ברכת אורח חג שמח חג שמח השמחה פה עד הגג איזה איזה איזה חג איזה חג לי איזה חג |
Свет свечей благословляет гостей "Праздник весёлый", с праздником Радости тут до крыши какой какой какой праздник Какой-то праздник у меня, что за праздник у меня |
Candlelight, blessing guests Happy holiday, happy holiday The joy here is up to the roof What what what holiday What a holiday/celebration I have |
הפרחים האור היין הדמעה בקצה העין החולצה הלבנה חג היום בכל פינה איזה חג לי איזה חג |
Цветы, свет, вино Слёзы "на кончике глаз" Рубашка белая Праздник сегодня во всех углах Какой-то праздник у меня, что за праздник у меня |
Flowers light wine Tear at the corner of my eye The white shirt Celebration today in every corner What a holiday/celebration I have |
יום של חג כמו יום הולדת שיר בלב ואור בחדר מי שבא ברוך הבא חג נפלא תודה רבה איזה חג לי איזה חג |
День празднования, как день рождения Песня сердца и свет в комнате Кто пришёл поздравить следующий "Праздник прекрасный" "Спасибо огромное" Какой-то праздник у меня, что за праздник у меня |
A day of celebration, as a birthday Song of the heart, and light in the room Who came to welcome next "Wonderful celebration" "Thank you very much" What a holiday/celebration I have |
שיעור עשרים וארבע (24) | Урок 24 | VINGT-QUATRIÈME LEÇON | |
קצת סבלנות | Немного терпения | Un peu de patience | |
1 | אמא, את בטוחה
שנראה אותם בין (1) כל האנשים (2) שבאים? |
Мама, ты уверена /что увидим/ их среди стольких людей /что прибывают/? |
Maman, es-tu sûre que nous les
verrons parmi toutes ces personnes qui arrivent? |
2 | כן, יעל.
תסתכלי היטב; (3) אם תראי את סבא וסבתא, תגידי לנו. |
Да, Яэль. Гляди хорошо. Если видишь дедушку и бабушку, скажи нам. |
Oui, Yaël, regarde bien; si tu vois Papy et Mamie, tu nous le dis. |
3 | זה לא קל. יש כל־כך הרבה אנשים שבאים מהמטוס ... גם אתם תסתכלו. |
Это не просто. Есть так много людей что прибывают с самолёта... Также вы смотрите. |
Ce n'est pas facile. Il y a tant de gens qui arrivent de l'avion. Vous aussi, regardez bien. |
4 | הראשון (4)
שיראה אותם, יעשה סימן עם היד. בסדרי ? |
Первый, /что видит/ (кто увидит) их, делает сигнал рукой. Хорошо/согласны? |
Le premier qui les voit, fait signe avec la main. D'accord? |
5 | אל (5) תדאגי,
מותק (6), הם בדרך והם תיכף יגיעו. |
Не переживай, милочка ("сладость"). они в пути и /прямо сейчас/ будут. |
Ne t'inquiète pas, mon chou, ils sont en route et arriveront bientôt. |
6 | אני לא דואגת
בכלל; אני יודעת שהם צריכים לבוא. |
Я не беспокоюсь ("не беспокоящаяся) вовсе. я знаю, /что они/ должны прибыть. |
Je ne m'inquiète pas du tout; je sais qu'ils doivent venir. |
7 | אמא! את בטוחה שהמטוס שלהם כבר הגיע? |
Мама! Ты уверена, что самолёт их уже прибыл? |
Maman! Es-tu sûre que leur avion est déjà arrivé? |
8 | כן, כתוב שם;
את רואה את המספר של המטוס ? |
Да, написано /вон там/. Ты видишь номер самолёта? |
Oui, c'est écrit là-bas; tu vois le numéro de l'avion? |
הוא כבר הגיע לפני רבע שעה. | Он уже прибыл /назад/ четверть часа. | Il est arrivé il y a déjà un quart d'heure. | |
9 | נו, (7) אז
איפה הם? אין לי כבר סבלנות לחכות! |
Ну/Итак, тогда где они? Нет у меня больше терпения "для ожидание" (ждать)! |
Alors, où sont-ils? Je n'ai plus la patience d'attendre! |
תַרגִיל | Упражнение/практика | EXERCICE | |
1 | יש פה הרבה
אנשים; אני לא מכיר את החצי. |
Есть тут много людей. Я не знаю (и) половины. |
Il y a beaucoup de gens ici. Je n'en connais pas la moitié. |
2 | אני דואגת כי אני לא רואה את בעלי בין הנוסעים. |
я переживаю ("переживающая"), т.к. я не вижу /моего мужа/ среди путешественников. |
Je suis inquiète, car je ne vois pas mon mari parmi les voyageurs. |
3 | איפה הוא יכול
להיות? למה הוא לא הגיע עם האנשים האחרים? |
Где он может быть? Отчего он не прибыл с людьми остальными? |
Où peut-il être? Pourquoi n'est-il pas arrivé avec les autres (gens)? |
4 | אל תדאגי; הוא
בטח כבר הגיע, אבל עוד לא יצא מהמטוס. |
Не беспокойся. Он наверняка уже прибыл. Однако ещё не вышел из самолёта. |
Ne t'inquiète pas, il est sûrement
déjà arrivé, mais il n'est pas encore sorti de l'avion. |
5 | אתם מחכים
למטוס כבר יומים? יש לכם סבלנות ! |
Вы ждетё самолёт уже /дня два/ (два дня)? "Есть /у вас/ терпение!" (Вы терпеливы.) |
Vous attendez l'avion depuis deux
jours? Vous avez de la patience! |