Самех |
ס |
Мем | מ |
Тет | ט |
Буква "самех", 15-я буква. Произносится всегда "с".
Иврит | Транскрипция | Русский | Аудио |
אסון | асон |
беда, катастрофа |
disaster.mp3 |
אָסוֹן | |||
אֲסוֹנוֹת | асонот | катастрофы | |
אסור | асур |
запрещённое |
forbidden.mp3 |
אָסוּר |
ידיים למעלה | Руки наверху : Видео | Hands on the top |
ידיים למעלה על הראש, על הכתפיים אחת שתים שלוש |
Руки наверх, на голове На плечи, один, два, три |
Hands up, on the head, Shoulders one two three |
שיעור מספר חמש־עשרה (15) | Урок номер 15 | QUINZIÈME LEÇON | |
באיזה כיוון? | В каком направлении? | Dans quel sens? | |
1 | הי, בחור! אין לך זמן? אתה ממהר ? |
Эй, юноша! Ты не видишь? Ты спешащий? |
Hé, jeune homme! N'avez-vous pas le temps? Êtes-vous pressé? |
2 | אתה לא יכול
לעמוד בתור (1) כמו כולם ? |
Ты не можешь стоять в очереди, как все? |
Ne pouvez-vous pas faire (être
debout dans) la queue (masc.) comme tout le monde (comme tous)? |
3 | אבל אני כבר הייתי (2) פה קודם! | Однако я уже был тут изначально (ранее)! | Mais j'étais déjà ici (avant) ! |
4 | היית (3) פה ?
איך לא ו־איתי אותך ? |
Был тут? Как (получилось что я) не видел тебя? |
Vous étiez ici ? Comment ne vous ai-je pas vu ? |
5 | אתה לא ראית(4)
אותי, אבל אני עמדתי אחרי האיש הזה. |
Ты не видел меня, однако я находился за мужчиной этим. |
Vous ne m'avez pas vu mais j'étais derrière cet homme. |
6 | אתה יכול לשאול
אותו; הוא בטח ראה (5) אותי. |
Ты можешь спросить его. Он наверняка видел меня. |
Vous pouvez lui demander. Il m'a sûrement vu. |
7 | אם אתה אומר
שהוא ראה, אז זה בסדר. |
Если ты говоришь, что он (тебя) видел, тогда это /в порядке/. |
Si vous dites qu'il vous a vu alors ça va (c'est en ordre). |
8 | הי, בחורה! לאן
את הולכת ? החור פה, בכיוון הזה! |
Эй, девушка! Куда ты идёшь? Очередь тут, в месте/направлении этом. |
Hé, jeune fille ! où allez-vous ?
La queue est par ici, dans ce sens-là ! |
9 | איך אפשר לדעת
את הכיוון של התור הזה ? |
Как (я) могу знать /какое/ (пассивный объект)
направление /что у/ очереди этой? |
Comment peut-on savoir le sens de cette queue ? |
10 |
אם אתם לא
עומדים אחד אחדי השני, (6) קשה מאוד לדעת איפה התור, אני מצטערת ... |
Если вы не стоите один за другим, трудно очень знать где очередь, я сожалеющая... |
Si vous n'êtes pas debout l'un
derrière l'autre (l'un après le second), il est très difficile de savoir où est la queue, je regrette ... |
11 | איך יכולים לדעת ? - אחד אחרי השני. | Как можем знать? - Один за другим. | Comment peut-on savoir? l'un après l'autre. |
תַרגִיל | Упражнение/практика | EXERCICE | |
1 | אתה יכול להגיד
לי אחרי מי אתה עומד בתור? |
Ты можешь сказать мне, за кем ("позади кто") ты стоишь в очереди? |
Peux-tu (masc.) me dire derrière qui tu fais la queue ? |
2 | כולם עומדים
בתור כבר יותר מחצי שעה והאוטובוס לא פה. |
/Все мы/ стоим в очереди уже более половины часа, "и автобус не тут" (а автобуса нет). |
Tous font la queue depuis déjà plus d'une demi-heure et l'autobus n'est pas là. |
3 | האיש הזה הולך
בכיוון לא טוב; זה לא הכיוון לתחנה. |
Мужчина этот идёт в направлении не хорошем
(неправильном). Это не направление/маршрут "для станция" (к вокзалу). |
Cet homme va dans une direction qui
n'est pas la bonne ; ce n'est pas la direction de la gare. |
4 | אתה מחפש את
האוטובוס לבאר־שבע? זה בכיוון הזה. |
Ты ищешь автобус к Веер-Шев'а? Это в направлении этом. |
Tu cherches l'autobus pour Béér-Chèva
? C'est dans cette direction. |
5 | הוא עמד בתור, אבל הם לא עמדו. | Он находится/стоит в очереди, но они не были. | Il a fait la queue, mais eux ne l'ont pas faite. |
6 | אני הייתי בפנת
הרחוב וראיתי אותם מרחוק, אבל הם היו שם ולא ראו אותי. |
Я был на углу улицы, и видел их издалека ("с даль"), однако они были там и не видели меня. |
Moi j'étais au coin de la rue et je les ai vus de loin mais eux ils y étaient, et ne m'ont pas vu. |