Самех | ס |
Мем |
מ |
Тет | ט |
Буква "мем", 13-я буква.
Иврит | Транскрипция | Русский | Аудио |
אומן | оман |
мастер, артист |
artist.mp3 |
אוֹמָן | |||
אורח | ореах |
гость - гости |
guest.mp3 |
אוֹרֵחַ | |||
אוֹרחִים | орухрим | ||
אם כי | им ки | хотя даже | though.mp3 |
אִם כִּי |
נעמי שמר - בראש השנה | Наоми Шемер - Бе-рошь Ха-шана Видео 2 |
Naomi Shemer - Be-Rosh Hashanah |
בראש השנה, בראש השנה פרחה שושנה אצלי בגינה בראש השנה סירה לבנה עגנה לה בחוף פתאום |
"/При вершина/ /данный год/", На новый год Расцвела роза в моём саду На новый год, лодка белая /Якорь бросила/ /она/ у берега вдруг |
On New Year, Be-Rosh Ha-Shanah Blossomed rose in my garden Rosh Hashanah white boat Suddenly she docked at the beach |
בראש השנה, בראש השנה ליבנו ענה בתפילה נושנה שיפה ושונה תהא השנה אשר מתחילה היום |
На новый год, На новый год На наши ответили молитвы старые Прекрасный и необычный будет этот год Который начинается сегодня |
On New Year, Rosh Hashanah Our old prayer answered Beautiful and wonderful this year will be Which begins today |
בראש השנה, בראש השנה פרחה עננה ברקיע הסתיו בראש השנה כנר נשמה עלה בשדה חצב |
На новый год, На новый год Цветков облака сияют осенью На новый год, Скрипача Душа Листья в поле поднимаются |
On New Year, Rosh Hashanah Autumn sky cloud blossomed Rosh Hashanah of Fiddler Soul Leaves rising up in the field |
בראש השנה, בראש השנה ליבנו ענה בתפילה נושנה שיפה ושונה תהא השנה אשר מתחילה עכשיו. |
||
בראש השנה, בראש השנה פרחה מנגינה שאיש לא הכיר ותוך יממה הזמר המה מכל חלונות העיר |
На новый год, На новый год Расцветает мелодия, которую никто не знал И через сутки, певец какой-то (будет) Во всех окнах города |
On New Year, Rosh Hashanah Flourished melody no one knew And within a day, some singer (will be) In all city windows |
בראש השנה, בראש השנה ליבנו ענה בתפילה נושנה שיפה ושונה תהא השנה אשר מתחילה בשיר |
שיעור מספר שלוש־עשרה (13) | Урок номер 13 | TREIZIÈME LEÇON | |
אפשר ? אי־אפשר ... | Возможно? Не возможно... | Possible? impossible ... | |
1 | אפשר לעשן פה אדוני ? (1) | Можно курить тут, господин? | Peut-on fumer ici, monsieur? |
2 | לא, אי־אפשר; אתה רואה, כתוב: ״אסור לעשן!״ |
Нет, невозможно. Вы видите, написано: "Запрещено /для курение/!" (Курить запрещено) |
Non, on ne [le] peut pas; vous voyez, c'est écrit: "interdit de fumer"! |
3 | איפה אפשר לעשן ? | Где можно курить? | Où peut-on fumer? |
4 | פה אסור; שם מותר ! | Тут запрещено. Там - разрешено! | Ici [c'est] interdit; là-bas [c'est] permis. |
5 | אפשר לדבר בקול רם ? | Можно говорить голосом громким/"высоким"? | Peut-on parler à haute voix? |
6 | כן, למה לא ? | Да, отчего нет? | Oui, pourquoi pas? |
7 | אפשר לראות מה כתוב בספר שלך ? | Можно увидеть что написано в книге твоей? | Peut-on voir ce qui est (quoi) écrit dans ton livre? |
8 | כן, בבקשה! | Да, пожалуйста! | Oui, je t'en prie! |
9 | אתה יכול לקרוא
בספר שלי, אבל אסור לך לכתוב עליו.(2) |
Ты можешь прочесть /при книга/ /что у я/ (книгу мою), однако запрещено тебе писать сверху (/поверх он/). |
Tu peux lire dans mon livre, mais il t'est interdit d'écrire dessus (sur lui). |
10 |
היא מדברת בקול
רם, אבל אי־אפשר להבין כלום. |
Она говорит голосом громким, но невозможно понять ничего. |
Elle parle à haute voix, mais on ne peut rien comprendre. |
11 | אם, בפנת
הרחוב, אתה רואה אור ירוק, סימן שמותר לעבור. |
Если, на углу улицы, ты видишь свет зелёный, (это) знак, что разрешено переходить. |
Si, au coin de la rue, tu vois [un] feu vert [lumière verte), [c'est] signe qu'[il est] permis de traverser. |
12 | אם רואים אור
אדום, סימן שעכשיו אסור לעבור את הכביש. |
Если видим свет красный, (это) знак что сейчас запрещено пересекать шоссе. |
Si on voit [un] feu (lumière) rouge,
[c'est] signe que maintenant [c'est] interdit [de] traverser la chaussée. |
13 | ועכשיו ? אפשר כבר לעבור ? | А сейчас? Можно уже пересекать? | Et maintenant? peut-on (déjà) traverser ? |
14 | עוד רגע! עכשיו מותר! | Ещё момент! Сейчас разрешено! | Encore une minute! maintenant [c'est] permis! |
תַרגִיל | Упражнение/практика | EXERCICE | |
1 | אפשר לקרוא
בקול רם כל מלה לפי הסדר. |
Можно читать "/при голос/высокий" (громко, вслух) каждое слово (все слова), "согласно расстановке" (по порядку их). |
On peut lire à haute voix chaque mot, selon l'ordre. |
2 | כך אפשר לראות
אם זה ברור ואם מבינים סוב. |
Так, возможно видеть, если это ясно /и если/ понимаем хорошо. |
Ainsi on peut voir si c'est clair et si on comprend bien. |
3 | עכשיו יש אור
ירוק; מותר לעבור! |
Сейчас, есть/имеется свет зелёный. Разрешено переходить! |
Maintenant il y a [le] feu (lumière)
vert; c'est permis de traverser! |
4 | אי־אפשר לדבר
פה; עכשיו שומעים פה מוסיקה! |
Невозможно говорить тут. Сейчас, слушаем тут музыку! |
Il est impossible de parler ici; maintenant on écoute ici de la musique. |
5 | אסור לכתוב על
הספר אפילו אם הוא שלך! |
Запрещено писать на книге, /даже если/ "он" (она, книга) твой! |
C'est défendu d'écrire sur le livre,
même s'il est à toi! |