Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A120 | ИВРИТ A120 | עברית

Песня, Урок

שרון סמואל - שלום כיתה א Шалом 1-й класс: Песня 2 Shalom 1st grade
 
דנה קמה - קמה דנה
חנה קמה - קמה חנה
קם ערן
גם חנן
שרק אתמול הלכו לגן
Дана Кама - Кама Дана
Хана Кама - Кама Хана
Как Аран
Также Ханан
Кто только вчера ходил в сад
Dana Kama - Kama Dana
Hanna Kama - Kama Hanna
As Aran
Also Hanan
Just yesterday went to the garden
דנה קמה - קמה דנה
חנה קמה - קמה חנה
ופתאום
מהיום
קמים הם ואומרים שלום
קמים הם ואומרים שלום
Дана Кама - Кама Дана
Хана Кама - Кама Хана
И вдруг
Сегодня
Встали они и сказали "шалом"
Встали они и сказали "шалом"
Dana Kama - Kama Dana
Hanna Kama - Kama Hanna
And suddenly
Today
They got up and say "shalom"
They got up and say "shalom"
שלום, שלום, שלום כיתה א'
שלום לגננת, לגן
שלום, שלום, שלום כיתה א'
הגענו, אנחנו כאן
Шалом, шалом, шалом 1-й класс
Шалом учителю, саду
Шалом, шалом, шалом 1-й класс
Мы прибыли, мы тут
Hello, Hello, Hello First Grade
Hello to the teacher, to the kindergarten
Hello, Hello, Hello First Grade
Here we are, we are here
גלי שרה - שרה גלי
טלי שרה - שרה טלי
שר אייל
שר יגאל
שרק אתמול בכו, אבל -
Гали Сара, Сара гали (машет)
Тали Сара, Сара тали (плачет)
Поёт Аяль,
Поёт Игаль
Кто только вчера плакал, но -
Gali Sara - Sara Gali (waves)
Tali Sarah - Sarah Tali (cries)
Sings Ayal
Sings  Igal
Who only yesterday was crying, but -
גלי שרה - שרה גלי
טלי שרה - שרה טלי
ופתאום
מהיום
הולכים הם ושרים שלום
הולכים הם ושרים שלום
Гали Сара, Сара гали
Тали Сара, Сара тали
И вдруг
Сегодня
Отправляются они и поют "шалом""
Отправляются они и поют "шалом""
Gali Sara - Sara Gali
Tali Sarah - Sarah Tali
And suddenly
Today
They are go/start and sing "shalom"
They are go/start and sing "shalom"
שלום, שלום, שלום כיתה א'...    
ליבי באה - באה ליבי
רוני באה - באה רוני
בא שלמה
ואת שמו
כותב ברגע בעצמו
Либи пришёл - пришёл Либи
Рони пришёл - пришёл Рони
Пришёл Соломон
И имя
Пишет немедленно сам
Libby came - Libby came
Ronnie came - came Ronnie
Solomon came
And (his) name
Writes immediately himself
ליבי באה - באה ליבי
רוני באה - באה רוני
פתאום
מהיום
יושבים הם וכותבים שלום
יושבים הם וכותבים שלום
Либи пришёл - пришёл Либи
Рони пришёл - пришёл Рони
И вдруг
Сегодня
Садятся они и пишут "шалом"
Садятся они и пишут "шалом"
Libby came - came Libby
Ronnie came - came Ronnie
Suddenly
Today
They sit down and write "shalom'
They sit down and write "shalom'
שלום, שלום, שלום כיתה א'...    

177

שיעור מאה ועשרים (120) Урок 120 CENT VINGTIÈME LEÇON
  שיעורנו האחרון Урок наш последний Notre dernière leçon
1 לפני כמה חודשים Несколько месяцев назад, Il y a quelques mois
  התחלת ללמוד עברית בספר (вы) начали изучать иврит в/по книге |que] vous avez commencé à apprendre l'hébreu dans le livre
  ״עברית ללא קושי.״ "Иврит без трудности." (без трудностей) "l'hébreu sans peine".
2 ללא קושי אבל לא בלי מאמץ. Без трудностей, но не без усилий. Sans peine mais non sans effort.
  הודות למאמצים הגדולים Благодаря большим усилиям Grâce aux grands efforts
  שעשית что вы приложили, que vous avez fournis (faits)
  הנה הגעת היום לסוף הספר. вот вы достигли сегодня конца книги. vous voici aujourd'hui arrivé à la fin du livre.
3 השיעורים נסתימו; Уроки завершены, Les leçons sont terminées;
  אין יותר הערות, больше нет упражнений, il n'y a plus de notes,
  אבל העבודה עדין לא נסתימה. но работа всё ещё не завершена. mais le travail n'est pas encore achevé.
4 נשארו לך עוד חמישים תרגילים Остаётся тебе ещё 50 упражнений Il vous reste encore cinquante exercices
  ושיעורים של ה״גל השני״, и занятий/уроков "второго захода", et leçons de la "deuxième vague",
  זאת אומרת עוד חמישים ימי־עבודה: т.е. ("это говорит") - ещё 50 дней работы: c'est-à-dire encore cinquante jours de travail:
  שיעור ליום ותרגיל ליום. урок в день и упражнение в день. une leçon et un exercice par jour.
5 רק כאשר תסים את Только когда закончишь C'est seulement lorsque vous aurez fini ,
  כל התרגילים והשיעורים, все упражнения и уроки, tous les exercices et leçons,
  כלומר (1) בעוד חודש וחצי בערך, а именно, через месяц с половиной примерно, c'est-à-dire dans (encore) un mois et demi environ,
6 אז תוכל להגיד בבטחון: то/тогда ты сможешь сказать с уверенностью: que vous pourrez dire avec assurance:
  ״לדבר עברית שוטפת,
זה לא קשה!
"Говорить свободно на иврите,
это не трудно!
"Parler l'hébreu couramment,
ce n'est pas difficile!
  היה כדאי ללמוד!״ это стоило того, учить его!" Cela valait la peine d'étudier!"
7 או שתגיד כמו המתימטיקאי הבדחן הזה Или если скажешь как математик шутник этот, Ou [bien] vous direz comme ce mathématicien blagueur
  שהחליט что (кто) решил, qui avait décidé
  שלא כדאי ללמוד что не стоит учиться, que cela ne valait pas la peine d'étudier
8 והסביר זאת и объяснил это et qui [l']expliquait
  בדרך הגיונית פשוטה מאוד: с помощью логики очень простой: d'une façon logique très simple:
9 ״ככל שאנו (2) לומדים יותר אנו יודעים יותר. /В то время как/ /что мы/ учим больше, мы знаем больше. "Plus nous étudions [et] plus nous savons.
10 ככל שאנו יודעים יותר אנו שוכחים יותר. Чем больше мы знаем, мы забываем больше. Plus nous savons [et] plus nous oublions.
11 ככל שאנו שוכחים יותר אנו יודעים פחות. Чем больше мы забываем, меньше мы знаем. Plus nous oublions [et] moins nous savons.
12 ככל שאנו יודעים פחות אנו שוכחים פחות. Чем меньше мы знаем, там меньше мы забываем. Moins nous savons [et] moins nous oublions.
13 ככל שאנו שוכחים פחות אנו יודעים יותר. Чем меньше мы забываем, там больше мы знаем. Moins nous oublions [et] plus nous savons.
14 אם כן, לשם מה (3) צריך ללמוד?" Итак, "во имя чего" (для чего) надо учиться? Alors, pourquoi (au nom de quoi) faut-il étudier?"
15 אם אתה בדעה של האיש הזה, Если вы взглядов этого человека (согласны с мужиком), Si vous êtes de l'avis (fém.) de cet homme,
  הנח לספר הזה להתכסות באבק поместите (оставьте) эту книгу покрываться пылью laissez ce livre se couvrir de poussière (masc.)
  על המדף בחדרך ושכח ממנו. на полке комнаты и забудьте о ней. sur une étagère (masc.) de votre chambre et oubliez-le.
16 אך אם להיפך, אתה חושב  Но если наоборот, ты думаешь, Mais si au contraire, vous pensez
  שעדין יש לך מה ללמוד, /что всё ещё/ есть тебе что изучать, que vous avez encore à (de quoi) apprendre,
  שים את ספר העברית מול עיניך помести (положи) книгу (по) ивриту "против глаз твоих"
(перед собой)
mettez le livre d'hébreu devant vous (vos yeux),
  וחזור וקרא בו. и вернись и читай её (читай и перечитывай). lisez-le et relisez-le.
17 חזור על הפעלים,
על הביטויים ועל הדיאלוגים.
Повторяй глаголы,
выражения и диалоги.
Répétez les verbes,
les expressions et les dialogues.
  עשה את התרגילים לפי הסדר. Делай упражнения согласно (их) порядка (по порядку). Faites les exercices dans (selon) l'ordre.
18 קרא גם בספר עברית אחר
אם יש לך הזדמנות.
Читай также в других книгах по ивриту,
если есть у тебя возможность.
Lisez également un autre livre d'hébreu
si vous [en] avez occasion.
   יש גם עיתון מיוחד למתחילים בשם Есть также специальная газета для начинающих, под именем Il existe également un journal spécial
pour débutants nommé:
  "למתחיל" (4) (עם ובלי נקודות). "Для начинающего" (с "точками" (с вокализацией) и без). "Lamathil" (avec et sans voyelles).
19 פתח את הרדיו בגלים קצרים: "Открой" (включи) радио на коротких волнах: Prenez (ouvrez) la radio sur ondes courtes:
  הקשב ונסה להבין את העברית
שאתה שומע.
слушай и пытайся понять Иврит
который ты слышишь.
écoutez et essayez de comprendre l'hébreu
que vous entendez.
20 עכשיו יותר קל לך להתקדם Сейчас, проще тебе прогрессировать Maintenant il vous est plus facile de progresser
  בלימוד השפה в изучении языка, dans l'étude de la langue
  כי המפתח בידיך. т.к. ключ в твоей руке. car la clef est dans (entre) vos mains.
21 השתמש בו ביעילות, Используйте его эффективно Servez-vous [en] efficacement,
  ונאחל לך ״בהצלחה״! и мы желаем тебе "Удачи!". et nous vous souhaitons de réussir (la réussite).