HEBREW A101 | ИВРИТ A101 | עברית |
Песня, Урок |
יהודית רביץ ויוני רכטר - מה עושות האיילות | Что делают олени:: Видео | What deer do |
מה עושות האיילות בלילות? הן עוצמות את עיניהן הגדולות. הן שולבות את רגליהן הקלות, ישנות האיילות בלילות. |
Что делают олени ночами? Их сила - глаза большие Они имеют/"содержат" ноги лёгкие Спят олени ночами |
What deer (pl.) do at nights? Their strengths - big eyes. They have/"incorporate" their light legs Deer (pl.) sleep at nights. |
מי שומר על חלומן המתוק? הירח הלבן מרחוק. הוא מביט אל תוך הגן בבת צחוק ואומר לכוס ותן: נום ושתוק! |
Кто сторожит сон сладкий? Луна белая вдалеке. Он (луна, месяц) смотрит в сад с улыбкой И говорит сове и шакалу: Тихо! |
Who guards their sweet dream? White moon at the distance. He looks into the garden with a smile And sais to owl and jackal: Silence! |
מה חולמות האיילות בלילות? הן חולמות כי הפילות הגדולות שיחקו איתן בג'ולים וגולות, ובכל, בכל זכו האילות. |
Что представляют (во сне) олени ночами? Они мечтают что слоны большие Играют с мячикамии шариками мраморными И всем, всем это если бы нравилось. |
What dream deer (pl.) at nights? They dream that big elephants Play with them by noses marbles, And to everyone, to everyone, it would be pleasant |
מי מעיר אותן
עם שחר משנתן? לא הפיל, ולא הקוף, ולא התן, לא ארנבת, לא שכוי ולא שפן, כי איילת השחר חברתן מעירה אותן בבוקר משנתן. |
Кто пробуждает их на рассвете ото сна? Не слон и не обезьяна и не шакал не кролик не петух и не зайчик, Кто оленям на рассвете компанию составляет Пробуждает их утром ото сна. |
Who wakes them at dawn from sleep? No elephant, and no monkey, and not a jackal, not a bunny, not a rooster and not a rabbit, Who make company to deer at the morning Wakes them in the morning from their sleep. |
116 |
שיעור מאה ואחד (101) | Урок 101 | CENT UNIÈME LEÇON |
חמי טבריה (1) | Термические источники (Термы) Тивериады | Les thermes de Tibériade | |
1 | האם אתה מכיר את טבריה ? | Вы знаете Тивериаду? | Connaissez-vous Tibériade? |
בודאי שמעת על
האתרים הרבים הנמצאים בעיר ובסביבותיה. |
Наверняка вы слыхали о большом кол-ве мест, существующим в городе и в окрестностях. |
Vous avez sûrement entendu parler de
nombreux lieux qui existent dans la ville et dans les environs. |
|
2 | יש שם קברי חכמים מפורסמים, | Есть там могилы мудрецов знаменитых | Il y a là de célèbres tombes de sages, |
שרידי חומה עתיקה (1) | и остатки стены древней | des vestiges de l'ancienne muraille | |
ועוד מבנים מתקופות שונות. | и ещё (другие) здания эпох/периодов различных. | et d'autres bâtiments d'époques différentes. | |
3 | אבל האתר
המפורסם ביותר המושך אליו אלפי נופשים בכל עונה, |
Однако место самое знаменитое, привлекающее к себе тысячи отдыхающих, во все сезоны, |
Mais le lieu le plus célèbre qui attire vers lui des milliers de vacanciers en toute saison, |
הם, ללא ספק, חמי־טבריה. | "они" (места), без сомнения, термы Тивериады. | c'est, sans doute, celui des thermes de Tibériade. | |
4 | קל להכיר את
חמי טבריה מרחוק בגלל הבנין בעל הכיפות (2) הלבנות. |
Легко узнать термы Тивериады издалека, благодаря зданию с куполами белыми. |
II est facile de les reconnaître de
loin grâce au bâtiment aux coupoles blanches. |
5 | אם אתה עובר
במכוניתך בכביש הראשי בכניסה לעיר, |
Если ты проезжаешь на машине твоей по шоссе, у въезда в город, |
Si vous passez en voiture sur la
route principale à l'entrée de la ville, |
כדאי לך לעצור לרגע | стоит тебе остановиться на мгновение | cela vaut la peine de s'arrêter un instant | |
6 | ולהסתכל מקרוב
על המעינות המפורסמים. |
и посмотреть вблизи на источники знаменитые. |
et de regarder de près les fameuses sources (masc.). |
7 | במרכז הברכה הקטנה | В центре бассейна маленького (пруда), | Au centre de la petite piscine, |
תוכל לראות את המים | можете видеть воду | vous pourrez voir l'eau | |
הפורצים בכוח מתוך האדמה. | бьющую ключом с большой силой из земли. | qui jaillit avec une grande force (masc.) de la terre. | |
8 | המים החמים
האלה מכילים מינרלים שונים |
Вода горячая эта содержит минералы различные |
Cette eau chaude contient divers minéraux |
וגם גפרית (3). | и также серу. | et aussi du soufre. | |
9 | גם על שיפת ים-המלח | Также на берегу "море соль" (Мёртвого моря) | Au bord de la mer Morte, |
יש מעינות גפרית. | есть источники серные. | il y a également des sources sulfureuses. | |
10 | אינך חיב לאהוב
במיוחד את ריח הגמרית. |
Вам [не]
надо любить особенно запах полностью/особенно. |
Vous n'êtes pas obligé d'aimer spécialement l'odeur (masc.) du soufre. |
זה, אמנם, ריח לא כל־כך נעים. | Это, на самом деле, запах не особенно приятный. | C'est, en effet, une odeur peu agréable. | |
11 | אבל המתרחצים במרחצאות | Однако, купающиеся в ванных (термах) | Mais les gens qui se baignent dans les thermes |
מבטיחים שהריח אינו מורגש (4) כלל | утверждают, что запах не чувствуется вовсе | assurent que l'odeur n'est plus du tout sentie | |
12 | כאשר אתה נמצא בתוך המים. | когда ты находишься в воде. | lorsque vous vous trouvez dans l'eau. |
13 | אינך מאמין? | Вы не верите? | Vous ne [le] croyez pas? |
אולי כדאי לך לנסות בעצמך? | Возможно, стоит вам попробовать /на самом деле/ (самому попробовать)? |
Peut-être vaudrait-il mieux essayer [par] vous-même? | |
נסה ותראה! | Попробуйте и посмотрите! | Essayez et vous verrez! | |
14 | אתר מפורסם -
מעינות גפרית - מרחצאות. |
Известное место. Серные источники. Бани/Термы. |
Un lieu célèbre - des sources
sulfureuses - des thermes. |
תרגיל: חבר את המשפטים בעזרת ״כי": | Упражнение/практика Соедините предложения с помощью "т.к." |
EXERCICE Formez des phrases à l'aide de "ki" (car) |
|
תשובות | Ответы | ||
1 | אני מנחש
שמתקרבים לטבריה כי מרגישים כבר את החום |
Я догадываюсь, что приближаемся к Тивериаде, т.к. чувствуется уже жар. |
Je devine que l'on s'approche de
Tibériade car on sent déjà la chaleur. (1+3) |
2 | אין לי כובע על
הראש כי שכחתי אותו בבית. |
Нет у меня шляпы на голове, т.к. забыл я её дома. |
Je n'ai pas de chapeau sur ma tête
car je l'ai oublié à la maison. (2+5) |
3 | קוראים לזה
מרחץ כי שם אנשים מתרחצים. |
Называем это "баня", т.к. там люди купаются. |
On l'appelle un bain car c'est là que les gens se baignent. (3+4) |
4 | אינך מאמין
לסיפור שלי כי עוד לא ניסית בעצמך. |
Ты не веришь истории моей, т.к. ты не пытался сам. |
Tu ne crois pas à mon histoire car tu n'as pas encore essayé par toi-même. (4+2) |
5 | אשתי נוסעת
להתרחץ בטבריה כי הרופא אמר לה שזה טוב לבריאות. |
Жена моя собирается купаться в Тивериаде, т.к. врач сказал ей, что это хорошо для здоровья. |
Ma femme part se baigner à Tibériade
car le médecin lui a dit que c'était bon pour la santé. (5+1) |
p119 (229) |