Die 1000 häufigsten Wörter - 027
136. ihren
ihren - ваш (объект, винительный падеж)
ihren - её, их (дательный)
Somit können Sie ihren Koffer so gestalten / Befüllen
wie Sie es zu ihrem Spiel brauchen.
Таким образом, можете Вы Ваш чемодан таким
образом сформировать / заполнить,
как Вы это для Вашей игры желаете (требуется).
Das Feuer im Kamin, an dem sie sich nach ihren wilden
Spielen so oft
gewärmt hatten, war erloschen.
Огонь в камине, возле которого (на котором)
они после их диких игр так часто
грелись (нагретыми имели), был потухшим.
Währenddessen überlegte Nyrilla fieberhaft,
wie sie
verhindern konnte,
daß die beiden vor ihren Augen ertranken.
Тем временем, обдумывала Нюрилла
лихорадочно,
как она предотвратить могла,
что оба на её глазах (перед её глазами) утонили (захлебнулись).
137.
weil
weil - потому что, так как
weil - в то время как, пока
Eugalp blinzelte, weil ihn der Lichtstrahl
der Blendlaterne genau ins Gesicht traf.
Евгальп моргал, т.к. ему луч света
ослепляющего фонаря прямо в лицо попал.
138.
ihm
ihm - Dativ von er, Dativ von es
Er machte einen schnellen Schritt nach
vorne
und legte ihm seine Hand auf den Mund.
Он сделал быстрый шаг вперёд
и положил ему свою руку на рот.
139.
seien
sein - быть, существовать
sei - был бы, явился бы
seien - были бы
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv |
|
---|---|
ich sei | wir seien |
du seiest, seist | ihr seiet |
er/sie/es sei | sie seien |
Am nächsten Morgen die Sonne so rot über dem Horizont
aufstieg,
als sei sie glühendes Eisen.
На следующее утро солнце такое красное было
("так красно над горизонтом взошло"),
как будто было оно ("она") раскалённое железо.
Drei Leitern, die leicht zitterten, führten nach unten.
Es
schien, als seien Träger auf dem Weg nach oben.
Три лестницы-стремянки, которые, легко
дрожа, вели вниз.
Казалось, как будто были опорные балки по пути вверх.
140.
Menschen
Mensch - человек, индивидуум
Mensch - люди, народ
ein braver Mensch — хороший [порядочный]
человек
ein gottloser Mensch — безбожник
ein natürlicher Mensch — простой (в обращении) человек
ein seltsamer Mensch — странный человек, чудак
Was sollte man von den kurzlebigen Großlingen auch
erwarten?
Что следовало от короткоживущих переростков ещё ожидать?
Menschen lebten einfach nicht lange genug,
um sich die Muße für wahrhaft vollkommene Arbeiten nehmen zu können.
Люди жили просто-напросто не достаточно
долго,
чтобы труды ("свободное время" или "неторопливая работа") в
по-настоящему совершенную работу вложить.