Letzte Instanz |
Dein Licht |
Schließ meine Augen und kann nicht glauben dass so still brennende Kerzen deinen letzten Weg erhellen.
|
Закрой мои глаза и не могу поверить что так тихо горящие свечи твой последний путь освещают. |
Den Weg wolltest du gehen. Wolltest wohl sehen was noch kommt. Was kommt dann?
|
Путь, желаешь ты идти. Желаешь ли вероятно видеть, что затем будет, что же будет? |
Hast du gefunden was du dir erträumt? Zählst du die Stunden, die du warten musst? |
Нашёл ли ты, что ты тебе намечтал? Считаешь ты часы, которые тебе надо ждать? |
Kein Leben währt ewig doch dreht sich alles kreisend. Und wenn dein Licht wieder erscheint, wo glüht dann meins?
|
(Никакая) жизнь не продолжается вечно но всё кружится по кругу. И когда твой свет вновь проявится где тлеет мой? |
|
|
Schließ meine Augen und deine letzte Wärme quält. Brennende Schmerzen. Hast die Tage schon gezählt.
|
Закрой твои глаза и твоя последняя теплота томится. Горящие боли, дни уже сосчитал. |
Den Weg wolltest du gehen. Wolltest wohl sehen was noch kommt, was kommt, was kommt dann?
|
Путь, желаешь ты идти. Желаешь ли вероятно видеть, что затем будет, что придёт, что же будет? |
Hast du gefunden was du dir erträumt? Zählst du die Stunden, die du warten musst? |
Ты нашёл о чём мечтал? Считаешь часы, которые ждать должен? |
Kein Leben währt ewig doch dreht sich alles kreisend. Und wenn dein Licht wieder erscheint, wo glüht dann meins?
|
Никакая жизнь не продолжается вечно но всё кружится по кругу. И когда твой свет вновь проявится где тлеет мой? |
Wo glüht dann, wo glüht dann meins? Wo glüht dann meins? |
|
|
|
Deine vergangene Wärme, sie trocknet die Tränen, die mir kommen wollen.
|
Твоя минувшая теплота, она осушает слёзы, которые у меня (мне) появиться хотят. |
Noch eh sie herabfallen und dir als Mahnung dienen das nächste mal standhaft zu sein.
|
Прежде чем они упадут, и тебе как предупреждение служат, в следующий раз твёрдым быть. |