Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 08 |
Отрывок 20 |
Vom Bewerten zum Wert |
От оценки/суждения к цене/значению/ценности |
Werte predigen - das kann man gar nicht. |
Ценности проповедовать - это невозможно. |
Man spricht manchmal von Werte Erziehung. | Иногда говорят о "воспитании ценностей". |
Man hat sogar schon gefordert, | Даже уже требовали, |
man müsste in den Klassen | надо в классах |
gutes Benehmen, also die richtigen | хорошее поведение, т.е. правильные |
Werte und was man so tut, | ценности и что надо делать |
irgendwie im Unterricht nahe bringen. |
как-то на уроках преподавать. |
Unsinn. | Чепуха. |
Werte werden nicht gepredigt, | Ценности нельзя проповедовать, |
Werte werden genau so aufgesogen, | ценности будут также втянуты, |
wie sie die Grammatik der Muttersprache | как вы грамматику родного языка |
aufsaugen, | впитываете/"всасываете", |
nämlich nicht dadurch, dass sie grammatische Regeln lernen, | именно не через то, что вы правила грамматики учите, |
sonder dadurch, dass sie einfach immer wieder | а через то, что вы просто /всегда вновь/ |
in der Sprache baden, | в речи "купаетесь", |
die richtigen Beispiele verarbeiten, | правильные примеры перерабатываете, |
auf sich abbilden, | в себе отображаете, |
und sie dann benutzen. | и их затем используете. |
Uns so ist in dem Handeln | И точно также в действиях, |
genau wie im Sprechen auch. | как в речи также. |
Und wenn sie versuchen jemandem was beizubringen, | И если вы пытаетесь кому-то что-то втолковать, |
mit dem Zeigefinger, | указательным пальцем, |
"iss dein Teller leer, |
"ешь всё с тарелки, |
bohr nicht in der Nase, und | не копайся ("не сверли") в носу, и |
mach deine Hausaufgaben | делай твои домашние задания, |
und sei lieb zu Mama und Papa, | и будь мил к маме и папе, |
und natürlich in der Schule verhalte dich bitte auch richtig." | и конечно в школе веди себя/"тебя" пожалуйста также правильно." |
Hat das Kind gelernt? | Выучил это ребёнок? |
Da ist eine, der macht immer "hu-lu-lu". Ja? | Это что-то, что делает всегда "Ху-лю-лю", да? |
Denn die einzelnen Beispiele, die bleiben nicht hängen. |
Т.к. одиночные примеры, они не остаются ("не цепляются"). |
Aber was sozusagen als Allgemeines hinter diesen Beispielen steckt, | Но что так сказать как общее за этими примерами кроется, |
durch die vielen, vielen gleich oder ähnlichen Spuren, | через множество множество одинаковых или подобных следов/"дорожек", |
die diese Beispiele in unserer Bewertungsmaschinerie machen, | которые эти примеры в нашу "машину оценки" (в систему суждений) /делают/, |
bleiben entsprechend diese Spuren | остаются соответственно эти "дорожки" |
und dann kommt es zu einer Landkarte | и затем становится это ("прибывает к одной") картой (в мозгу) |
und da sind eben dann die allgemeinen Dinge, | и там также /затем/ общие вещи, |
die immer sich wiederholt haben, | которые /всегда/ повторялись, |
die sind da drin. | они там внутри. |