| Manfred Spitzer, Geist&Gehirn 05 | Отрывок 13 |
| Baby im Bauch | Ребёнок в животе |
| ... | |
| Dann hat man diese Wattebausch den Kindern vor die Nase gehalten. | Затем взяли этот ватный тампон, и детям под носом держали. |
| Den Frischgeborenen, die waren im Durchschnitt etwa drei Stunden alt. | Новорождённым, им было в среднем около три часа /возраста/. |
| Man hat die Kinder auf Video aufgenommen. | Детей сняли на видео. |
| Und hat dann sich die Videos angeschaut. | И затем это видео посмотрели. |
| Und es ist eben so, | И это так, |
| dass wenn der Kleiner noch nie Anis gerochen hatte, | что когда малыш никогда ранее анис не нюхал, |
| - sie halten dem so ein dicken Wattebausch mit Anisöl unter die Nase, - | - они (экспериментаторы) держали (подсунули) ему толстый ватный тампон с анисовым маслом под нос, - |
| dann rümpft er die Nase, sozusagen, | то морщил он (малыш) нос, так сказать, |
| dann sehen sie, um, der Kleiner ist nicht so ganz begeistert davon. | то видят они, хм, малыш этим не очень доволен. |
| Sehen sie sofort, ja. | Видно сразу, да. |
| Wen der Kleiner aber Anis vom Mutterbauch sozusagen schon kennt, | Но когда малой анис из утроба матери так сказать уже знает, |
| ja, wenn es da schon gerochen hat, | да, когда он его уже нюхал, |
| und riecht das wieder, | и нюхает/чует опять, |
| ah ja, da füllt er sich doch irgendwie gleich wieder wie zu Hause, | ах да, то чувствует он себя однако наподобие как опять дома, |
| finde das gut, und man sieht tatsächlich, | ему нравится это, и видно действительно, |
| wie die Mundwinkel hochgehen, | как уголки рта вверх идут, |
| und wie auch die Augen, ... | и глаза,... |
| der Kopf in Richtung Wattebausch geht, | голова в направление ватного тампона идёт (поворачивается), |
| wo der Anisduft herkommt. | откуда запах аниса исходит. |
| D.h., man sieht ganz schön, aha, | Это значит, видно очень хорошо, ага, |
| der Kleiner muß offenbar nicht nur im Mutterleib | малыш должен, очевидно, не только в утробе матери |
| das Anis gerochen haben, | анис чувствовать был, |
| er muß es sich auch gemerkt haben, | он должен это также заметить был, |
| denn er kann sich ja, nach der Geburt an diesen Geruch | т.к. он может себе, да, после рождения этот запах |
| ganz offensichtlich erinnern. | совершенно очевидно припомнить. |