Dialog 025
Warum tun Blondinen die Worte der Leute weh? |
Почему делают слова людей блондинкам больно? |
Weil die Leute mit Wörterbüchern nach ihnen werfen. | Потому что люди словарями в них швыряют. |
Ein Polizist hält eine Blondine an, weil sie verkehrt herum durch eine Einbahnstrasse fährt. | Полицейский останавливает блондинку, в то время как она во встречную сторону по улице с односторонним движением ехала. |
Polizist: "Wissen Sie eigentlich, wohin sie fahren?" |
Полицейский: "Знаете Вы собственно, куда вы едете?" |
Blondine: "Nein, aber es muss schlimm da sein. Alle fahren wieder zurück." |
Блондинка: "Нет, но там должно быть плохо. Все едут обратно." |
Gehen zwei Blondinen durch den Wald, plötzlich sagt die eine: |
Идут две блондинки через лес, внезапно говорит одна: |
"Oh, schau mal, eine Rehfährte". |
"О, смотри, след косули." |
"Nein nein" sagt die andere, "das ist eindeutig eine Wolfsfährte". | "Нет нет", говорит другая, "это однозначно следы волка." |
So folgen sie diskutierend der Spur.... | Так шли они, споря по следу... |
Eine halbe Stunde später wurden sie beide vom Zug überfahren... | Через полчаса переехал их обоих поезд. |