Lektion 057
KURZE GRAMMATIK DER DEUTSCHEN SPRACHE : Satzlehre | ||||||||||||||||
Attributsätze |
Предложение-атрибут |
|||||||||||||||
Ein Attributsatz ist ein Nebensatz, der nicht ein ganzes Satzglied, sondern nur einen Teil, und zwar ein Attribut (Beifügung), vertritt. |
||||||||||||||||
Relativsatz: | Относительное предложение | |||||||||||||||
Der Relativsatz ist die wichtigste Form des Attributsatzes; er wird durch
ein Relativpronomen eingeleitet, |
вводится относительным предлогом, который в роде и числе согласуется с субъектом главного предложения. Относительное предложение стоит сразу же за словом, которое описывает. |
|||||||||||||||
|
||||||||||||||||
Wir wollten unsere Lehrerin besuchen, die aber nicht zu Hause war. | Мы хотели нашу учительницу посетить, которая однако не была дома. | |||||||||||||||
Das ist der Mann, den ich im Zug gesehen habe. | Это тот мужик, которого я в поезде видел. | |||||||||||||||
Die Tochter, von der ich nun so viel gehört habe, kommt endlich herein. | Девица, о которой я так много слышал, наконец входит. | |||||||||||||||
Vieles, wovon du mir in deinen Briefen geschrieben hattest, kam mir bekannt vor. | Многое, о чём мы мне в твоём письме писал, показалось мне знакомым. | |||||||||||||||
Er war gut im Lügen, worin sie wiederum keine Meisterin war. | Он был хорош во вранье, в чём она напротив не была мастерицей. | |||||||||||||||
Manche Relativsätze drücken einen neuen Gedanken aus,
|
Относительные предложения могут выражать мысль,
|
|||||||||||||||
Ich komme aus der Stadt, wo ich Zeuge eines Unglücks gewesen bin. | Я из города, где я свидетелем несчастного случая был. | |||||||||||||||
Wer zuerst kommt, ißt zuerst. | Кто первым приходит, ест первым. | |||||||||||||||
Ich weiß längst, was du mir da sagen willst. | Я давно знал (знаю), что ты мне там хотел сказать. | |||||||||||||||
Du bist sehr tapfer, was ich von mir nicht gerade behaupten kann. | Ты очень храбр, что я обо мне откровенно не могу утверждать. | |||||||||||||||
Andere Arten des Attributsatzes: |
|
|||||||||||||||
- legen den Inhalt des Bezugswortes dar; Bezugswort ist oft eine Substantivbildung von einem Verb. |
Также могут оповещать о содержании описываемого слова. | |||||||||||||||
Mein Entschluss das Spiel abzubrechen, stand fest. | Моё решение игру переломить (или отломить, сломать), было прочным ("стояло прочно"). | |||||||||||||||
Die Vermutung lag nahe, dass der Spion zu den engsten Mitarbeitern des Ministers gehörte. | Предположение было наподобие ("лежало рядом"), что шпион к ближайшим сотрудникам министерства относился. | |||||||||||||||
Seine Behauptung, er sei zu Hause gewesen, trifft nicht zu. |
Его утверждение, он был (был бы) дома, не соответствовало [действительности] (не оправдалось). |