Lektion 056
KURZE GRAMMATIK DER DEUTSCHEN SPRACHE : Satzlehre | |
Die Verknüpfung von Sätzen | |
Man unterscheidet grundsätzlich zwei Arten von Satzverknüpfung: die nebenordnende und die unterordnende. |
Два основных вида объединения предложений. |
-Nebenordnung; |
Сочинительная связь ("рядом расположение") |
Ich wollte gehen, da schaltete die Ampel auf Rot. |
Я хотел идти, и тут переключился светофор на красный. |
Sie war krank, deswegen konnte sie nicht kommen. | Она была больна, и поэтому не могла она прийти. |
-Unterordnung. | Подчинение, субординация |
Ich bin gegangen, als die Ampel auf Rot schaltete. |
Я (уже) пошёл, тогда как светофор на красный переключился. |
Weil sie krank war, konnte sie nicht kommen. | Т.к. она больна была, не могла она приходить. |
Satzreihe: |
Порядок предложений. Сложносочинённое предложение, "ряд предложений". |
Eine Satzreihe besteht aus zwei oder mehreren Hauptsätzen. | Возникает при объединении нескольких основных предложений. |
Am Sonntag fuhren wir nach Frankfurt, denn wir wollten zum Flughafen. | В воскресение ехали мы в Франкфурт, ибо нам нужно было (мы хотели) в аэропорт. |
Wir kamen um 15 Uhr an und gerade landete die Maschine aus München. | Мы пришли в 15 часов и тут же приземлилась машина из Мюнхена. |
Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. | Доверие - хорошо, контроль - лучше. |
-Satzteile, die den aneinander gereihten Sätzen gemeinsam sind, können im angeschlossenen Satz (manchmal auch im ersten Satz) weggelassen werden. | Части предложения, повторяющиеся в обоих предложениях, могут быть исключены. |
Er geht auf das Gymnasium und sein Bruder geht auf die Realschule. | Он ходит в гимназию, а его брат ходит в среднюю школу. |
Er geht auf das Gymnasium und sein Bruder auf die Realschule. | Он ходит в гимназию, а его брат в среднюю школу. |
Satzgefüge: | Слияние предложений (сложносочинённое предложение) |
Ein Satzgefüge besteht aus einem Hauptsatz und mindestens einem Nebensatz. | Это главное предложение и одно или несколько придаточных. |
Am Sonntag fuhren wir nach Frankfurt, weil wir zum Flughafen wollten. | В воскресенье ехали мы в Франкфурт, потому что хотели в аэропорт. |
- Kommen mehrere Nebensätze im Satzgefüge vor, kann es verschiedene Stufen und Grade der Unterordnung geben. | Если несколько придаточных предложений, могут образовываться несколько ступеней подчинения. |
Der Fahrer des Unfallwagens hatte zu spät gebremst, weil er glaubte, dass er Vorfahrt vor dem Wagen, der von links kam, hätte. |
Водитель скорой помощи слишком поздно затормозил, |
- Dem Hauptsatz können auch zwei oder mehrere gleichrangige Nebensätze untergeordnet sein. | Главному предложению могут быть подчинены несколько придаточных предложений. |
Er ging nach Hause, weil es schon spät war und weil er noch zu tun hatte. |
Он пошёл домой, т.к. уже довольно поздно было и ему ещё надо было [что-то] сделать. |
Grundsätzlich gibt es drei Möglichkeiten der Stellung von Nebensätzen im Verhältnis zum Hauptsatz: | Три варианта прикрепления дополнительного предложения |
-vorangestellt; | перед основным предложением |
Wer einmal hier gewesen ist, kommt immer wieder. | Кто тут хоть раз был, всегда возвращается. |
- nachgestellt; | после |
Ich will wissen, was hier gespielt wird. | Я хочу знать, что тут будут играть. |
- eingeschoben. | вставленное, впихнуто внутрь |
Die Platte, die du mir geschenkt hast, gefällt mir. | Пластинка, которую ты мне подарил, нравится мне. |