Deutsch |
Перевод |
Erledigungen. Auf der Post. |
Улаживание дел. На почте. |
Guten Tag. | Добрый день. |
Guten Tag. | Добрый день. |
Ich hätte gerne bitte zehn eine Mark Briefmarken. | Я хотел бы 10 по 1-й марке почтовых марок. |
Aber bitte, Sondermarken. | Но пожалуйста, особые марки. |
Sondermarken. | Особые марки. |
Gerne. | Хорошо. |
Ich habe hier welche anlässlich des 250-sten Geburtstages von Johann Wolfgang von Goethe. | У меня есть тут некоторые касательно 250-й годовщины рождения Иоганна Вольфганга фон Гёте. |
Oh ja. Danke. | О да, спасибо. |
Die gefallen mir. | Они мне нравятся. |
Außerdem, möchte ich bitte eine Telefonkarte vor Zwölf Mark. |
Кроме того, хотел бы я пожалуйста одну телефонную карту за 12 марок. |
Ich sehe nach... | Ищу... |
Vielleicht finde ich eine mit einem besonders schönen Motiv. | Может быть найду я какую-то с особо красивым мотивом. |
Haben Sie vielleicht sogar eine mit Goethe? | Может у вас есть даже одна с Гёте? |
Sie haben Glück. | Вам повезло. |
Ich gebe Ihnen die letzte, die ich habe. | Я даю Вам последнюю, которая у меня есть. |
Möchten sie sonst noch etwas? | Хотите ещё что-то? |
Ja. Geben Sie mir bitte noch einen Geschenkkarton. | Да. Дайте мне пожалуйста ещё один подарочный картон. |
Sie meinen ein Päckchenkarton? |
Вы имеете ввиду пакетик, сумочку? |
Richtig. | Верно. |
Wünschen Sie sonst noch etwas? | Желаете Вы ещё что-то? |
Ah, das Wichtigste hätte ich fast vergessen. | А, самое важное я чуть не забыл. |
Ich wollte eigentlich noch diesen Brief aufgeben. | Я хотел собственно ещё это письмо отправить. |
Soll ich ihn mit einer Sondermarke frankieren? | Должен ли я его особой маркой оплатить (приклеить красивую марку)? |
Ja. Sehr gerne. | Да. Очень мило. |
Darüber wird sich meine Großmutter in Italien sicherlich freuen. | Об этом (красоте марочной) будет моя бабушка в Италии наверняка рада. |
Vielen Dank. | Большое спасибо. |