ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 082

Subway to Sally
Schwarz
in Schwarz - 2011

01. Das Schwarze Meer - Чёрное море


Subway to Sally – Das Schwarze Meer
Die Woge trifft mit aller Macht auf meine Haut.
Was grad noch Wind war, ward zum Sturm und brüllt nun laut.
In seiner Pracht könnt dieses Meer nicht schöner sein.
Ich steh inmitten seiner Flut, ganz allein.
Волна бьёт со всей силы по моей кожу ("попадает со всей мощью на мою кожу")
Что только что ветром было, стало бурей/ штормом и шумит/"рычит" теперь громко
В своей роскоши, не может это море прекраснее быть
Я стою посреди его потока/прилива, полностью один (сам)
Schwarz ganz schwarz
Trägt es mich weiter,
Das Ufer ist so fern,
Ich bin allein.
Schwarz in schwarz
Zieht es mich weiter.
Ich sehne mich so sehr
Nach dem schwarzen Meer!
Чёрное, полностью чёрное
Несёт оно меня дальше
Берег так далеко
Я в одиночестве
Чёрное, полностью чёрное
Тянет оно меня дальше
Я жажду так сильно ("стремлюсь так очень")
Чёрного Моря ("к тому ЧМ")
Wie es mich trägt, wie es mich wiegt, stark und vertraut,
Auf diesem Meer hab ich noch nie nach Land geschaut.
Vom Kamm der Woge stürz ich tief ins Tal hinein,
Ich brauch kein Schiff, ich treib hinaus,
Ganz allein...
Ganz allein...
Ich bin ganz allein.
(Так) как оно меня несёт, как оно меня качает/"взвешивает", сильно и интимно
На это море, я ещё никогда на Землю не смотрел (не искал Землю)
С гребня волны, падаю я глубоко во впадину/"долину" /вниз/,
Мне не нужен никакой корабль, я двигаюсь "прочь"/вперёд
Совсем один
Полностью один
Я совсем один
Schwarz ganz schwarz
...
 
Schwarz in schwarz
Zieht es mich weiter.
Ich sehne mich so sehr ...
 
Schwarz ganz schwarz...  
Schwarz ganz schwarz
...