ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 152s |
|||
|
|
||
Subway To Sally - 2000 Meilen unterm Meer | |
Zwei weiße Segel glitten
grad durch deine Augen. Darin die See ist tiefer als ein Lot je ging. Ein Sturm zieht auf mit Wellen, die zum Töten taugen, die jedes Schiff verschlingen, das am Anker hing. |
Два белых паруса скользят прямо через твои глаза Там, море глубже чем когда-либо лот шёл (глубина измерена). Шторм накрывает волнами "к умерщвлению годными" (гибельными) Которые каждый корабль поглощают что на якоре висит |
Zwei weiße Haie glitten
grad durch deine Augen. Ich schmeck das bittre Salz der See in meinem Mund. Es ist noch Angst in mir, wie könnte ich auch glauben, dass dort kein Zweifel wäre unten auf dem Grund? |
Две белые акулы скользят прямо через твои глаза Я чувствую (вкус) горькую соль моря в моём рту Ещё есть страх во мне как я мог ещё верить что там сомнений не было бы внизу, на земле? |
Ich versinke. Ich ertrinke.
Ich will keine Schmerzen mehr. Ich will dort sein, wo es still ist: 2000 Meilen unterm Meer. |
Я тону, я захлёбываюсь. я больше не хочу болей. я хочу там быть, где тихо - 2000 миль под морем (под водой) |
Zwei weiße Flügel falten
sich um deine Schultern. Im Rausch der Tiefe bist du weiß und wunderschön. Ich weiß genau, du bist jetzt hier, mich zu erlösen. Ich kann nicht weiterschwimmen, bitte lass mich gehn. |
Два белых крыла складываются вокруг твоих плеч В дурмане глубины ты белая и прекрасная Я знаю точно, ты сейчас здесь, меня освободить/избавить. Я не могу далее плыть, пожалуйста, позволь мне уйти. |
Ein weißes Licht
verschlingt die Haie und die Segel, verschlingt die See und in mir wird es still, so still. Ich bitte dich, schalt ab die summenden Maschinen, die mich am Leben halten – länger als ich will. |
Белый свет поглощает акул и парус. Поглощает море и во мне наступает штиль, так спокойно. Я прошу тебя, отключи жужжащие машины, которые меня в жизни (живым) поддерживают дольше, чем я хочу |
Ich versinke. Ich ertrinke... |