ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 150 |
Subway To Sally - Narben | |
Mit der Klinge fahr ich
langsam meinen Unterarm hinauf. Dann ein Schnitt, klein und flach, und die Welt um mich blüht auf. |
Лезвием веду я медленно по моему предплечью Затем порез, маленький и мелкий, и мир вокруг меня расцветает |
Schmerz schärft alle meine
Sinne, jede Faser ist gestimmt. Und ich hör den Körper singen, wenn der Schmerz die Last mir nimmt. |
Боль заостряет все мои чувства, каждая жила/фибра/волокно настроено И я слышу тело поющим когда боль груз с меня снимает |
Tiefer noch ein bisschen
tiefer schneid ich in den weißen Arm. Aus der Wunde sickert lautlos dunkles Blut und mir wird warm. |
Глубже, ещё немного глубже я врезаюсь в белую руку Из раны сочится бесшумно тёмная кровь и мне становится тепло |
Das Blut so rot, das Blut
so rein. Die Zeit heilt meine Wunden nicht. Mein Blut zu sehn, ist wunderschön, mein Blut zu sehen, tröstet mich. |
Кровь такая красная, кровь такая чистая Время не лежит мои раны Мою кровь видеть - прекрасно Мою кровь видеть - утешает меня |
Glück durchströmt den
ganzen Körper. Schmerz treibt jeden Schmerz heraus. Um auf diese Art zu fühlen, nehm ich all das Leid in Kauf. |
Счастье протекает по всему телу Боль изгоняет всякую боль И таким образом чувствовать, я согласен на любое страдание ("беру я всё страдание в покупку") |
Das Blut so rot, das Blut so rein... | |
Ich verletze nur die Hülle.
Alles was darunter liegt, hab ich so tief eingeschlossen, dass es sich mir selbst entzieht. |
Я повреждаю только оболочку Всё, что под этим лежит (ниже находится) я так глубоко закрыл что это от меня самого ускользает |
Das Blut so rot, das Blut so rein... |