ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 133 |
Subway To Sally |
Traum vom Tod II |
Ich hab heut Nacht vom Tod geträumt er stand auf allen Wegen er winkte und er rief nach mir so laut |
Этой ночью, я видел сон о Смерти он стоял на всех дорогах он махал (рукой) и кричал мне (звал) так громко |
er sprach mein Leben sei verwirkt ich sollt mich zu ihm legen ein frühes Grab sei längst für mich gebaut ein frühes Grab sei längst für mich gebaut |
Он сказал, моя жизнь утрачена я должен к нему направиться судная могила якобы давно для меня сделана судная могила якобы давно для меня построена |
Ich floh soweit das Land mich trug soweit die Vögel fliegen doch mir zur Seite spürte ich den Tod |
Я убегал так далеко, как земля меня несла далеко как птицы летят но рядом со мной я чувствовал Смерть |
Sein Schatten folgte meiner Spur ich sah ihn bei mir liegen und seine Hände waren blutig rot und seine Hände waren blutig rot |
Его тень следовала моим следам я видео его при мне и его руки были кроваво-красные и его руки были кроваво-красные |
Da wußte ich es weht der Wind und Regen fällt hernieder auch wenn schon längst kein Hahn mehr nach mir kräht |
И знал я, что веет ветер и дождь падает вниз даже когда уже никакой петух обо мне не кукарекает |
Weil ich schon längst vergessen bin singt man mir keine Lieder nur Unkraut grünt und blüht auf jedem Feld nur Unkraut grünt und blüht auf jedem Feld |
Потому что уже давно я забыт никто мне не поёт (никакие песни) только бурьян зеленеет и цветёт на каждом поле только бурьян зеленеет и цветёт на каждом поле |
Ich hab heut Nacht vom Tod geträumt es gibt kein ewig Leben für Mensch und Tier und Halm und Strauch und Baum das war mein Traum |
Этой ночью, я мечтал о Смерти Нет вечной жизни человеку, животному, стеблю, кусту и дереву это был мой сон |