ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 127


Triskilian

Schwester

„Schwester wohin reitest du auf deinem stolzen Pferde!"
Ich reite über´s Wasser hin und flieg´ über die Erde.

Сестра, куда едешь ты на твоём гордом коне?
Я еду за воду /прочь/ и лечу за землю (над землёй)

Ich reite durch das Jutenloch, der Rauch ist meine Straße
So reit´ ich in den Himmel hoch, wo ich mein Pferd verlasse."

Я еду через Ютенлох, дым - моя улица
Так, я еду в небо /высоко/, где я моего коня оставлю

„Schwester und was tust du dann, wo Regentropfen klingen?"
„Ich bitte einen alten Mann uns Wild zur Jagd zu bringen.

Сестра, и что сделаешь ты затем, где капли дождя звенят?
Я попрошу одного старого мужика нам дичь для охоты принести (нам дичь чтобы была на охоте).

Ich bitte eine alte Frau um reichen Erntesegen
und dass der Frühling jetzt bald kommt, dass sich die Gräser regen.
Я попрошу одну старую женщину о богатом урожае
и чтобы весна скорее пришла, чтобы травы шевелились

Dann nehme ich die Harfe und ich sing´ für diese beiden
und setz´ mich wieder auf mein Pferd, um von ihnen zu scheiden."

Тогда возьму я арфу и спою для этих двоих/обоих
и сяду опять на моего коня, чтобы с ними попрощаться
„Schwester und wann kommst du heim auf´s Lager dich zu legen?"
„Wenn deine Trommel lauter dröhnt, wird ich mich zu euch legen."

Сестра, и когда ты вернёшься домой, "на ложе/постель прилечь"?
Когда твой барабан громко гремит, я к вам направлюсь ("к вам прилягу").