ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 127 |
Triskilian |
Schwester |
„Schwester wohin reitest du auf deinem
stolzen Pferde!" Ich reite über´s Wasser hin und flieg´ über die Erde. |
Сестра, куда едешь ты на твоём гордом коне? |
Ich reite durch das Jutenloch, der Rauch
ist meine Straße So reit´ ich in den Himmel hoch, wo ich mein Pferd verlasse." |
Я еду через Ютенлох, дым - моя улица |
„Schwester und was tust du dann, wo
Regentropfen klingen?" |
Сестра, и что сделаешь ты затем, где капли дождя
звенят? |
Ich bitte eine alte Frau um reichen
Erntesegen und dass der Frühling jetzt bald kommt, dass sich die Gräser regen. |
Я попрошу одну старую женщину о богатом урожае и чтобы весна скорее пришла, чтобы травы шевелились |
Dann nehme ich die Harfe und ich
sing´ für diese beiden |
Тогда возьму я арфу и спою для этих двоих/обоих и сяду опять на моего коня, чтобы с ними попрощаться |
„Schwester und wann kommst du heim auf´s
Lager dich zu legen?" „Wenn deine Trommel lauter dröhnt, wird ich mich zu euch legen." |
Сестра, и когда ты вернёшься домой, "на
ложе/постель прилечь"? |