ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 122 |
Schandmaul |
Feuertanz |
Da steht sie – voller Schönheit – |
Там стоит она - полна красоты |
Die Liebe und die Sehnsucht, Das Wissen, dass was fehlt. Was heilig ist muss leuchten, Die Idee, die ewig quält. |
Любовь и ностальгия Знание, это чего не хватает Что святое, должно светиться, Мысль, которая вечно терзает |
Erst schwelt sie und dann brennt es, |
Сначала тлеет она, затем горит |
Ich werde ein Zeichen setzen, Sie wird scheinen voller Pracht. Man kann sie nicht ersetzen, Sie wird ein Opfer für die Nacht. |
Я Знак установлю |
Es beginnt an wunden Stellen, Heiß und leuchtend rot die Glut. Hier und da ein Funke, Welcher vorwärts kriecht voll Wut. |
Начинается на ранах (раненых местах) Горячее и светящееся, красный жар Тут и там - искра Которая вперёд ползёт, полная бешенства |
Es erreicht bald das Gebälk, man hört es feurig knistern, Oder sind es Todesängste, die leise wispern... |
Достигает балок (перекрытий) слышно как она огненно трещит Или это страхи смерти которые тихо шепчут |
Ich tanz den Feuertanz! Ich tanz den Feuertanz! Ich umkreise dich leise! Ich tanz den Feuertanz! Auf ganz besondere Weise! Ich tanz den Feuertanz! Ich inhaliere dich ganz! Ich tanz den Feuertanz! |
Я танцую огненный танец. Я танцую огненный танец. Я охватываю (окружаю) тебя медленно. Я танцую огненный танец. Особым образом Я танцую огненный танец. Я втягиваю (вдыхаю) тебя полностью Я танцую огненный танец. |
Die Säule ragt zum Himmel, Das Mauerwerk – es bricht. Die Menschenhand erbaut es, Aber retten kann sie's nicht. |
Столбы достигают неба (рвутся к небу) |
Sie stürzt in sich zusammen, Frei jetzt alles was darin. Ich drehe mich um und weine, Denn mit ihr stirbt mein Sinn. |
Она валится Свободно теперь всё, что там внутри Я оборачиваюсь и плачу Т.к. с ней умирает мой Смысл |