ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 110 |
Subway To Sally | Abgesang |
Im letzten heimlichen Versteck tief unter Laub und Erde da ist ein Platz für meinen Sarg dort wo ich wohnen werde |
В финальном тайном убежище глубоко под листвой и землёй там место для моего гроба Там, где я буду жить |
durch die Bretter bohr'n sich Würmer am Deckel nagt das Land und ich starre durch die Ritzen meine Glieder werden Sand |
Через доски буравят черви на крышке грызут землю И я смотрю через щели мои члены станут песком |
Dort wart ich auf dich, ich warte warte auf dich, ich warte auf dich |
Там, жду я тебя, жду Я жду, жду тебя |
der Marmorblock auf meinem Kopf bringt hundertfache Leiden Disteln grünen schon und Gras aus meinen Eingeweiden |
Мраморный блок на моей голове приносит стократные страдания Чертополох зелёный уже и трава из моих внутренностей |
Ich warte auf dich, ich warte warte auf dich, ich warte |
Там, жду я тебя, жду Я жду, жду |
von den Knochen wäscht der Regen jede Faser Fleisch mir ab und es legt die dunkle Kälte sich zu mir in's Aschengrab |
Из костей вымывает дождь каждую жилку плоти /прочь/ И ложится тёмный холод ко мне в пепельную могилу |
Dort wart ich auf dich, ich warte warte auf dich, ich warte |
Там, жду я тебя, жду Я жду, жду |
mors est quies viatoris finis est omnis laboris --- |
Der Tod ist die Ruhe des Wanderers - er ist das Ende aller Mühsal. --- |