|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 024 |
Стандартные конструкции
| Herr Ober, der Tee ist kalt! | Господин официант, чай холодный! |
| Wie ist die Tee? | Что с чаем? |
| Er ist kalt! | Он холодный. |
| Oh, Verzeihung! | Ох, извините! |
| Herr Ober, der Tee ist jetzt gut, aber die Tasse! | Господин официант, с чаем теперь всё в порядке, но чашка! |
| Ja, die Tasse? | Да, чашка? |
| Sie ist zu klein. | Она слишком маленькая. |
| Entschuldigen Sie bitte, mein Herr! | Извините пожалуйста, мой господин. |
| Frau Stewardess, wo ist meine Bombe? | Госпожа стюардесса, где моя бомба? |
| Ah ja, die Bombe... | Ах да, бомба... |
| Hier ist sie! Bitte sehr! | Вот она! Пожалуйста! |
| Danke sehr! | Спасибо большое! |
| Ich wünsche ein toll Flug! | Я желаю прекрасного полёта! |
| Genießen Sie die Zerstörung der Welt! | Наслаждайтесь уничтожением мира! |
| Das werde ich! | Я стану! |
| Herr Ober, was macht dieses Ding in meinem Kaffee? | Господин официант, что делает эта штука в моем кофе? |
| Ich weiß es nicht, mein lieber Herr. | Я не знаю её (вещь), мой дорогой господин. |
| Muss ich einen Insektenkenner anrufen? | Должен ли я специалиста по насекомым вызвать? |
| Ja, bitte schön! | Да, пожалуйста! |
| Herr Ober, der Tee ist versalzen! | Господин официант, чай пересолённый! |
| Nun ja, meine liebe Frau, sind Sie verrückt geworden? | Ну что же, моя дорогая дама, Вы с ума сошли? |
| Lassen Sie mich ausprobieren! | Позвольте мне попробовать. |
| Wirklich! Aber nur ein klein bisschen! | Действительно! Но только совсем чуть-чуть! |
| Herr Ober, die Suppe ist kalt! | Господин официант, суп холодный! |
| Wieso die Suppe ist kalt? | Как так суп холодный? |
| Ich bitte die Verzeihungen, aber ich weiß das nicht! | Извиняюсь, но я не знаю. |
| Das ist ja sehr unangenehm! | Это очень неприятно! |
| Ich wollte Sie nicht kränken. | Я не хотел Вас обидеть. |
| Frau Flugbegleiterin! Ich habe Durst! | Госпожа бортпроводница! Я хочу пить! |
| Das ist aber ja richtig! | Это верно! |