|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 121 |
||||||||||
|
| Briefformulare | Формуляры документов |
| Пример трудового договора - часть 8 | |
|
§ 8 Vertragsstrafe |
Пеня, неустойка (контракта штраф) |
| (1) Für den Fall, dass der Arbeitnehmer schuldhaft die Arbeit | (1) Для случая, что работник виновным образом работу |
| nicht oder verspätet aufnimmt | не или с опозданием начинает, |
| oder das Arbeitsverhältnis ohne Einhaltung | или трудовое отношение без соблюдения |
| der maßgeblichen Kündigungsfrist beendet, |
определённого срока для расторжения дороговора (увольнения срока) завершает, |
| er vorübergehend die Arbeit verweigert oder der Arbeitgeber | он временно работу отвергает (от работы отказывается) или работодатель |
| durch vertragswidriges Verhalten des Arbeitnehmers | через противоречащее договору поведение работника |
| zur außerordentlichen Kündigung veranlasst wird, |
к чрезвычайному увольнению [работника] побуждён будет, |
| verpflichtet sich der Arbeitnehmer | принимает на себя долг работник |
| an der Arbeitgeber eine Vertragsstrafe zu zahlen. | работодателю штраф платить. |
| Die Vertragsstrafe ist verwirkt, | Штраф накладывается (букв. "штраф есть лишён"), |
| wenn der Arbeitnehmer schuldhaft gehandelt hat. | если работник виновным образом себя повёл. |
| (2) Als Vertragsstrafe wird für den Fall der verspäteten Aufnahme der Arbeit | (2) Когда штраф будет на случай с опозданием начала работы (работ), |
|
sowie der vorübergehenden Arbeitsverweigerung ein Bruttotagesentgelt |
как и временный отказ от работы (отказ приступить к работе) - одна оплата за рабочий день "грязными" |
| für jeden Tag der Zuwiderhandlung vereinbart, |
за каждый день нарушения ("противных действий") договорено [данным контрактом], |
| insgesamt jedoch nicht mehr als das in der gesetzlichen Mindestkündigungsfrist |
в итоге однако не более, чем в законном/легальном минимальном периоде оповещения |
| ansonsten erhaltene Arbeitsentgelt. | в остальном (иначе) полученная зарплата (работы вознаграждение). |
|
Im Übrigen beträgt die Vertragsstrafe ein Bruttomonatsentgelt. |
В ином, (прочее, в иных случаях), составляет штраф оплата труда за месяц "грязными". |
|
(3) Die Geltendmachung eines weiteren Schadens ist nicht ausgeschlossen. |
(3) Предъявление претензий о дальнейших убытках (вред нанесённый) не исключено. |