| Briefformulare |
Формуляры документов |
| Bewerbung als Diplom-Ingenieur |
Заявка (просьба об устройстве на работу) как дипломированный
инженер. |
| |
|
| Sehr geehrte Damen und Herren, |
Очень уважаемые дамы и господа, |
| am 15.8.2009 habe ich mein Diplom als Elektroingenieur an der
Universität Karlsruhe mit der Gesamtnote "sehr gut" abgelegt.
|
15.08.2009-го я /имею/ мой диплом /как/ инженер-электрик в
университете Карлсруэ с общей оценкой "очень хорошо" получил
("снял", сдал на диплом). |
| Mein Spezialgebiet ist die Nachrichtentechnik, insbesondere
digitale Kommunikationssysteme. |
Моя специальность - техника связи, в особенности цифровые
коммуникационные системы. |
| |
|
| Ihr Unternehmen ist führend auf Gebieten,
die mich in besonderer Weise interessieren (mobile Systeme, wide-area Netze u.a.).
|
Ваше предприятие - ведущее в [таких]
областях, которые меня в особенности интересуют
(мобильные системы, сети широкого охвата, и другое). |
| Aus diesem Grunde möchte ich mich bei Ihnen bewerben.
|
По этой причине, хотел бы я меня у вас "порекламировать". |
| |
|
| Wie Sie aus den beiliegenden Unterlagen ersehen, habe ich
parallel zum Studium bereits vielfältige praktische Erfahrung in industriellen
Projekten gesammelt. |
Как Вы в приложенных документах/основаниях увидите, я
параллельно с обучением уже многосторонний практический опыт и
индустриальных проектах собрал. |
| Dabei habe ich vor allem auch projektbezogenes Arbeiten und
Arbeiten im Team kennengelernt, |
При этот (там), я прежде всего также ориентированные на
проекты работы и работы в команде изучил/познакомился, |
| darüber hinaus den Umgang mit Kunden.
|
сверх того - обращение с клиентами. |
| |
|
| Ich habe großes Interesse an der Mitwirkung in internationalen
Projekten; |
Я имею большой интерес ("большого интереса") в участии в
интернациональных проектах, |
| mobil zu sein ist für mich kein Problem.
|
быть мобильным для меня - не проблема. |
| Wichtig ist für mich eine Tätigkeit, die aufgrund ihres
Anspruchs |
Важна для меня деятельность, которая на основании ваших
требований, |
| entsprechende Entfaltungs- und Aufstiegschancen bietet.
|
соответствующие раскрытия и восхождения шансы (продвижения,
карьеры) предлагает. |
| |
|
| Meinen fachlichen Hintergrund, |
Мой профессиональный (по специальности) фон (опыт работы), |
| Sprachkenntnisse etc. habe ich in den Anlagen detailliert
zusammengestellt. |
знания языков, и т.д., я во вложениях (в приложениях) детально
составил (скомпоновал). |
| |
|
| Für die Möglichkeit, mich Ihnen persönlich vorzustellen, wäre
ich sehr dankbar. |
За возможность, меня Вам персонально представить, был бы я очень
благодарен. |
| |
|
| Mit freundlichen Grüßen, Dirk Vossen. |
С дружеским приветствием, Дирк Фоссен. |
| (Unterschrift) |
(Подпись) |
| |
|
| Anlagen — Lebenslauf — Zeugnisse
|
Вложения, Биография, Аттестаты |