Briefformulare |
Формуляры документов |
SEHNSUCHT NACH WITZENHAUSEN |
Ностальгия по Домам Шуток |
|
|
Hallo, lieber Herr Dovidat! |
Привет, дорогой господин Довидат! |
Mein Reisefieber steigt, |
Моё "беспокойство путешествия", жажда приключений, поднимается,
|
und es rufen mich schon einige Frauen aus/um Witzenhausen an und
fragen an, |
и мне звонят уже некоторые женщины из/о Витценхаузен и
спрашивают, |
wann ich denn endlich wiederkomme. |
когда я наконец вновь приеду. |
Was halten Sie davon, wenn ich zur Kesperkirmes komme? (ist vom
09.-11.07). |
Что вы думаете о том, что я к Вишнёвому Празднику приеду?
(9-11-го июля) |
Könnten Sie dann mit jemanden von der Stadt reden, daß die mir
vielleicht eine Hütte, |
Могли бы Вы /затем/ с кем-то из города поговорить, чтобы они мне
/вероятно/ избушку, |
oder ähnliches, zur Verfügung stellen, wo ich Karten legen kann.
|
или подобное, предоставили в распоряжения, где я могу карты
раскинуть. |
Dann komme ich ein paar Tage vorher oder hänge ein paar Tage an
das Wochenende dran. |
Тогда приеду (бы) я за пару дней заранее или задержусь на пару
дней на выходных (сб.+вс., конец недели) там. |
Außerdem möchte ich einmal einen mystischen Abend bei Ihnen
veranstalten. |
Кроме того, желала бы я /однажды/ мистический вечер у Вас
организовать. |
Vielleicht könnte man das auch mal miteinplanen.
|
Возможно, это можно также разок /за одно/ запланировать. |
Ich verspreche Ihnen, es würde ein sehr interessanter Abend
werden. |
Я обещаю Вам, это будет (условн. накл.) очень интересный вечер
/станет/. |
Das ist mein Vorschlag. |
Это моё предложение. |
Vor allen Dingen müssen Sie dann ja auch ein Appartement für
mich schon einplanen. |
На всё это, должны Вы тогда также квартирку для меня уже
запланировать. |
So, das war's erst einmal für heute. |
Так, это было только на сегодня. |
|
|
OK., alles Gute und Liebe für Sie, |
Ладно, всего хорошего и любви для Вас, |
(von Ihrer allerliebsten Wahrsagerin) |
(от вашей самой любимой предсказательницы) |
SABINE PULS |
Сабине Пульс |