ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 061 |
Dialog 043
Der Sprachführer. Разговорник.
Geschwätz |
Болтовня |
- Was hat sie? |
Что у неё? |
- Sie hat eine sehr schlimme Krankheit. | У неё очень серьезная ("скверная") болезнь. |
- Wohin gehst du? | Куда ты идёшь? |
- Ich gehe auf die Post. | Я иду на почту. |
- Wann wurden Sie geboren? | Когда Вы были рождены? |
- Wann sind Sie geboren? | Когда Вы родились? |
- Ich wurde am 13.07.1965 geboren. | Я родился 13.07.1965. |
- Wie alt ist sie? | Сколько её лет, как стара она. |
- Monika ist über zwanzig Jahre alt. | Монике более двадцати лет. |
- Die beiden passen gut zusammen. | Оба походят друг другу. |
- Meinst du? | Ты думаешь? |
- Dorothea schreibt an ihren Vater. | Дороти пишет их отцу. |
- Glaubst du? | Ты думаешь? |
- Ich brauche ein frisches Hemd. | Мне нужна свежая рубашка. |
- Dein Vorschlag ist nicht schlecht. | Твоё предложение не плохо. |
- Er weiß nicht mehr, was er sagt. | Я больше на знаю (не понимаю), что он говорит. |
- Bist du der Ansicht? | Ты такого мнения? |
Ich kann ihn sehr gut verstehen. | Я его очень хорошо понимаю. |
Sprich nicht, wenn du nicht gefragt wirst! | Не говори, если тебя не спросили. |
Wenn er nicht will, bleibt er zu Hause! | Если он не хочет, остаётся он дома! |
Er arbeitet im Kaufhaus. | Он работает в больнице. |
Ich brauche noch einen Euro. | Мне нужен ещё один евро. |
Vielen Dank für das Geschenk, vielen Dank dafür. | Большое спасибо за подарок, большое спасибо за это. |
Sie ist eine schwierige Person. | Она - трудный человек ("тяжёлая персона"). |
Ich gebe auf meine Tochter acht. | Я слежу за моей дочкой. |
Ich passe auf meine Tochter auf. | Я слежу за моей дочкой. |
Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag. | Я поздравляю Вас с днём рождения. |
Ich begreife dich einfach nicht. | Я тебя просто не понимаю. |
Die Tochter meines Freundes heiratet Sonntag. | Дочь моего друга выходит замуж в воскресение. |
Komm, hilf mir bitte! | Подойди, помоги мне пожалуйста. |
Ich hoffe, du hast eine gute Reise. |
Я надеюсь, у тебя [будет] хорошая поездка. |
Lass deine Freundin nicht warten! | Не заставляй твою подругу ждать. Позволяй твою подругу не ждать! |
Sei brav, sonst lasse ich dich nicht fahren! |
Будь хорошим (послушным, внимательным, и т.д.), иначе я не позволю тебе вести. |
Mutter lässt dich herzlich grüßen. | Мать тебя (позволила) радушно принять, поприветствовать. |
Ich möchte mich ein wenig hinlegen. | я хотел бы немного прилечь. |
Ich lese ihm ein Buch vor. | Я читаю, зачитываю ему книгу. |
Mein Lohn liegt unter 200 Euro pro Monat. | Моя зарплата ниже 200 евро в месяц. |
Mach den Fernseher aus! | Открой окно! |
Mach dich nicht lustig über mich! | Не потешайся надо мной. |
Los, lauf nach Hause! | Вперёд, беги домой. |
Leb wohl! | Живи хорошо, счастливо. |
Plural: Lebt wohl! | Живите хорошо. |
Wolltest du mit ihm reden? | Хотел ли ты с ним поговорить? |
Ich schenke euch ein paar Blumen. | Я дарю вам пару цветов. |
Ich bin schon oft dort gewesen. | Я уже довольно часто там был. |
Wie oft sind Sie in Österreich gewesen? | Как часто Вы были в Австрии? |
Ich bin nur ein einziges Mal in Italien gewesen. | Я был только один единственный раз в Италии. |
Beide sind gute Freundinnen. | Обе - хорошие подруги. |
Sie ist böse auf ihren Freund, oder nicht? | Она зла на твоего друга, или нет? |
Die Post ist da! | Почта там! |
Sie hat dunkelbraune Augen. | У неё темно-коричневые глаза. |
Hat er dich danach gefragt? | Он тебя об этом спросил, опрашивал? |
Hat er dich darum gebeten? | Он об этом просил, попросил? |
Mein Sohn ist eine Woche lang krank gewesen. | Мой сын неделю был болен. |
Ich bin zufrieden mit dir. | Я доволен тобой. |