|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 061 |
Dialog 043
Der Sprachführer. Разговорник.
|
Geschwätz |
Болтовня |
| - Was hat sie? |
Что у неё? |
| - Sie hat eine sehr schlimme Krankheit. | У неё очень серьезная ("скверная") болезнь. |
| - Wohin gehst du? | Куда ты идёшь? |
| - Ich gehe auf die Post. | Я иду на почту. |
| - Wann wurden Sie geboren? | Когда Вы были рождены? |
| - Wann sind Sie geboren? | Когда Вы родились? |
| - Ich wurde am 13.07.1965 geboren. | Я родился 13.07.1965. |
| - Wie alt ist sie? | Сколько её лет, как стара она. |
| - Monika ist über zwanzig Jahre alt. | Монике более двадцати лет. |
| - Die beiden passen gut zusammen. | Оба походят друг другу. |
| - Meinst du? | Ты думаешь? |
| - Dorothea schreibt an ihren Vater. | Дороти пишет их отцу. |
| - Glaubst du? | Ты думаешь? |
| - Ich brauche ein frisches Hemd. | Мне нужна свежая рубашка. |
| - Dein Vorschlag ist nicht schlecht. | Твоё предложение не плохо. |
| - Er weiß nicht mehr, was er sagt. | Я больше на знаю (не понимаю), что он говорит. |
| - Bist du der Ansicht? | Ты такого мнения? |
| Ich kann ihn sehr gut verstehen. | Я его очень хорошо понимаю. |
| Sprich nicht, wenn du nicht gefragt wirst! | Не говори, если тебя не спросили. |
| Wenn er nicht will, bleibt er zu Hause! | Если он не хочет, остаётся он дома! |
| Er arbeitet im Kaufhaus. | Он работает в больнице. |
| Ich brauche noch einen Euro. | Мне нужен ещё один евро. |
| Vielen Dank für das Geschenk, vielen Dank dafür. | Большое спасибо за подарок, большое спасибо за это. |
| Sie ist eine schwierige Person. | Она - трудный человек ("тяжёлая персона"). |
| Ich gebe auf meine Tochter acht. | Я слежу за моей дочкой. |
| Ich passe auf meine Tochter auf. | Я слежу за моей дочкой. |
| Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag. | Я поздравляю Вас с днём рождения. |
| Ich begreife dich einfach nicht. | Я тебя просто не понимаю. |
| Die Tochter meines Freundes heiratet Sonntag. | Дочь моего друга выходит замуж в воскресение. |
| Komm, hilf mir bitte! | Подойди, помоги мне пожалуйста. |
| Ich hoffe, du hast eine gute Reise. |
Я надеюсь, у тебя [будет] хорошая поездка. |
| Lass deine Freundin nicht warten! | Не заставляй твою подругу ждать. Позволяй твою подругу не ждать! |
| Sei brav, sonst lasse ich dich nicht fahren! |
Будь хорошим (послушным, внимательным, и т.д.), иначе я не позволю тебе вести. |
| Mutter lässt dich herzlich grüßen. | Мать тебя (позволила) радушно принять, поприветствовать. |
| Ich möchte mich ein wenig hinlegen. | я хотел бы немного прилечь. |
| Ich lese ihm ein Buch vor. | Я читаю, зачитываю ему книгу. |
| Mein Lohn liegt unter 200 Euro pro Monat. | Моя зарплата ниже 200 евро в месяц. |
| Mach den Fernseher aus! | Открой окно! |
| Mach dich nicht lustig über mich! | Не потешайся надо мной. |
| Los, lauf nach Hause! | Вперёд, беги домой. |
| Leb wohl! | Живи хорошо, счастливо. |
| Plural: Lebt wohl! | Живите хорошо. |
| Wolltest du mit ihm reden? | Хотел ли ты с ним поговорить? |
| Ich schenke euch ein paar Blumen. | Я дарю вам пару цветов. |
| Ich bin schon oft dort gewesen. | Я уже довольно часто там был. |
| Wie oft sind Sie in Österreich gewesen? | Как часто Вы были в Австрии? |
| Ich bin nur ein einziges Mal in Italien gewesen. | Я был только один единственный раз в Италии. |
| Beide sind gute Freundinnen. | Обе - хорошие подруги. |
| Sie ist böse auf ihren Freund, oder nicht? | Она зла на твоего друга, или нет? |
| Die Post ist da! | Почта там! |
| Sie hat dunkelbraune Augen. | У неё темно-коричневые глаза. |
| Hat er dich danach gefragt? | Он тебя об этом спросил, опрашивал? |
| Hat er dich darum gebeten? | Он об этом просил, попросил? |
| Mein Sohn ist eine Woche lang krank gewesen. | Мой сын неделю был болен. |
| Ich bin zufrieden mit dir. | Я доволен тобой. |