ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 040 |
Lektion 036
Satzglieder |
Члены предложения |
Gliedsätze |
Придаточное предложение |
Gliedsätze heißen Gliedsätze, weil sie ein Satzglied ersetzen bzw. seine Aufgabe erfüllen. | |
Gliedsätze können in der Regel relativ frei verschoben und durch einfache Satzglieder ersetzt werden. | Обычно, придаточные предложения могут быть относительно легко перемещены и заменены простыми членами предложения. |
Als er seine Pflichten erfüllt hatte, ging er ins Kino | Когда он свой долг (обязанности) выполнил, пошёл он в кино. |
Nach Erfüllung seiner Pflichten ging er ins Kino. | После выполнения своих обязанностей, пошёл он в кино. |
»Gliedsatz« ist also ein Unterbegriff zu Nebensatz und unterscheidet sich vom Attributsatz dadurch, dass er auch vom Prädikat (des Hauptsatzes) her abfragbar ist. | Придаточное предложение отличается от предложения атрибута тем, что к нему можно поставить вопрос от предиката главного предложения. |
Beispiel: |
|
»Wer im Unterricht nicht schläft, weiß, wenn er nach Hause gekommen ist, dass er nur Deutsch lernen muss.« | Кто на занятиях не спит, знает, когда он приходит домой, что он только Немецкий должен изучать. |
Dieser Satz hat wie der folgende die Satzgliedstruktur: |
Структура: |
Subjekt - Prädikat - Temporaladverbiale - Akkusativobjekt |
Субъект - предикат - наречие времени - объект в винительном падеже. |
Attributsformen | Атрибут |
Ein Attribut ist kein Satzglied, sondern immer nur Satzgliedteil. | Атрибут - не член предложения, а часть члена предложения. |
Man könnte es auch als Untersatzglied bezeichnen. | |
Attribute sind nähere Bestimmungen, die auf die Frage was für ein? antworten. | Атрибут - это уточняющее слово, отвечает на вопрос "что за..., какой"? |
Beispiele: | |
Adjektivisches Attribut: Der gute Mann... |
Атрибут-прилагательное: Хороший человек |
Adverbiales Attribut: Der Baum dort... Das Fest heute... sehr gut |
Атрибут-обстоятельство: Дерево [которое] там, Праздник сегодня, очень хорошо. |
Genitivattribut: Das Haus des Vaters... Das Zimmer der Klasse 7D |
Атрибут в родительном падеже: Дом отца, Комната класса 7Д. |
Hier ist nun große Vorsicht angebracht: Man darf die sehr häufigen Genitivattribute nicht mit den sehr seltenen Genitivobjekten verwechseln: |
Внимание: Не путайте часто употребляющиёся атрибут в родительном падеже и редко используемый объект в родительном падеже. |
Die Genitivattribute lassen sich nicht vom Prädikat her abfragen! | К "притяжательному" атрибуту нельзя поставить вопрос "от предиката". |
»Das Haus des Vaters brennt.« | Дом отца горит. |
Man kann nicht fragen: *»Wessen brennt?« |
Нельзя спросить: Чьё горит? |
sondern nur, »was brennt?« - »Das Haus« | Только "Что горит?" - Дом (дом отца). |
Jetzt kann man allerdings weiterfragen: »Was für ein Haus?« und erhält als mögliche Antworten: »dort«, »des Vaters«, »der Klasse 7D«. | |
Präpositionales Attribut: Autos zum Verschrotten... |
Атрибут с предлогом: Авто на лом, |
Spenden für die Armen sind ... |
Расходы на бедных, на нищих... |
Attributsätze: Die Frage, ob sie verliebt ist... |
Определительное придаточное предложение: Вопрос, влюблена ли она... , |
Der Mann, der gerade wegläuft,... | Мужик, который сейчас убегает... |
Infinitive: Die Fähigkeit, sinngerecht vorzulesen,... |
Инфинитив: Способность, [чтобы] осознанно читать,... |
An sich sind sogar Artikel immer Attribut, man kennzeichnet sie oft jedoch nicht als solche. | |
Auch die nachgestellten näheren Bestimmungen, Appositionen, werden zu den Attributen gerechnet: | К атрибутам также можно причислить "апозициональные" (оторванные) части предложения. |
Gutenberg, der Erfinder des Buchdrucks,... |
Гуттенберг, изобретатель книгопечатания... |
Der November, nass und kalt, ... |
Ноябрь, сырой и холодный... |
Abschließendes Beispiel mit Attributhäufung: | |
Das neue (Adjektivattribut) Haus des Kaufmanns Baldeweg (Genitivattribut) in der Schlossstraße (präpositionales Attribut), das dieser erst kürzlich erworben hat (attributiver Relativsatz), ist abgebrannt. |