|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 146 |
|||||
|
|
|
||||
| Szene 11 | |
| Schafe zählen
oder wie Kasper beim Angeln einschlief |
Овец считать, или как Каспер во время ужения заснул. |
| Heute Morgen haben wir Glück. | Этим утром у нас удача. |
| Mein Nachbar steht nicht am Zaun. | Мой сосед не стоит у забора. |
| Vielleicht brummt ihm der Kopf, | Вероятно, жужжит у него голова, |
| weil er sich mit der Angel das halbe Ohr abgerissen hat. | т.к. он себе во время ужения (рыбы) половину уха оторвал. |
| Vielleicht steht er hinter dem Vorhang, hat Angst, dass man ihn sehen kann. | вероятно, стоит он за занавеской, боится, что его увидят. |
| Er ist wirklich nicht besonders schön, mit seinem Verband um den Kopf. | Он вправду не особенно красив, с его повязкой вокруг головы. |
| Er sieht aus wie eine Mumie, eine pensionierte Mumie. | Он выглядит как мумия, мумия на пенсии. |
| Kasper mag meinen Nachbarn nicht besonders. | Каспер не любит моего соседа особенно. |
| Mein Nachbar mag Kasper auch nicht besonders. | Мой сосед не любит Каспера также особенно. |
| Mein Nachbar denkt, Kasper ist nicht ganz richtig im Kopf. | Мой сосед думает, Каспер не совсем в порядке в голове. |
| Und Kasper denkt, mein Nachbar ist ein ganz schlechter Angler. | А Каспер думает, мой сосед - весьма плохой рыбак. |
| He, Till! Kommst du? Till! Schläfst du noch? | Эй, Тиль! Идёшь? Спишь ещё? |
| Hallo, Kasper! Wo bleibt die Zeitung? | Привет, Каспер! Где "остаётся" газета? |
| Keine Zeitung! Heute ist doch Sonntag! | Нет газеты! Сегодня однако воскресенье! |
| Ach so? | Вот как. |
| Also, kommst du raus? | Итак, выходишь? |
| Wunderbares Wetter heute, genau richtig zum Angeln ... | Отличная погода сегодня, как раз подходящая для ужения. |
| Ruhe, gebt endlich Ruhe! | Покоя, дайте наконец покоя! |
| Es ist Sonntagmorgen. | Это утро воскресенья. |
| Kann man denn nie seine Ruhe haben hier!! | Нельзя что ли здесь покоя получить? |
| Ich komme, Kasper, Moment, bin gleich da! | Я иду, Каспер. Момент, я щас. |
| Till, ich habe letzte Nacht kein Auge zugetan. | Тиль, я прошлой/"последней" ночью глаз не сомкнул. |
| Ich konnte einfach nicht einschlafen. | Я не мог просто заснуть. |
| Was? Du schläfst doch sonst wie ein Bär. | Что? Ты спишь однако /иначе/впрочем/ как медведь. |
| Ja, schon, aber diese Frau, weißt du ... | Да, точно/"уже", но эта женщина, знаешь... |
| Die Frau aus Vietnam, meinst du? | Женщина из Вьетнама, имеешь ввиду? |
| Genau. Die geht mir einfach nicht aus dem Kopf. | Точно. Она просто не выходит у меня из головы. |
| Steht in der Zeitung, warum sie nicht mehr einschlafen konnte? | "Стоит" (написано) в газете, отчего она больше заснуть не могла? |
| Warte mal, ich glaube, da stand, dass sie im Krankenhaus war, | Подожди-ка, у думаю, там написано, что она в больнице была, |
| als sie ihr Kind zur Welt brachte. | когда она её ребёнка на свет производила. |
| Und neben ihr lagen Leute, die waren sehr schwer krank. | И рядом с ней лежали люди, они были очень тяжело больны. |
| Ja, und die Frau hatte so Angst vor dieser schweren Krankheit, | Да, и женщина так боялась ("имела страх перед") этих тяжело больных, |
| dass sie nicht mehr schlafen konnte. | что она больше не могла спать. |
| Aber nachher war sie doch wieder zu Hause, | Но затем, была она однако дома, |
| da konnte sie doch wieder ohne Angst schlafen? | там могла она ведь опять без страха спать? |
| Schon, aber sie hatte eben einen Schock. | Да/конечно/"уже", но у неё был шок. |
| Die Ärzte fragen sich, warum sie nicht schon längst gestorben ist. | Врачи спрашивают себя, отчего она уже давно не умерла. |
| Wie lange muss man wach bleiben, bis man stirbt? | Сколько человек должен бодрствовать, пока умрёт? |
| Ein paar Wochen, glaube ich. | Пару недель, думаю. |
| Aber dieser Frau geht's immer noch gut. | Но эта женщина, у неё по-прежнему всё в порядке. |
| Sie macht jeden Morgen Gymnastik. | Она делает каждое утро гимнастику. |
| Die Ärzte wissen nicht, weshalb sie immer noch lebt. | Врачи не знают, отчего она всё ещё живёт. |
| Mensch, stell dir vor, wie viele Schafe die Frau gezählt hat, | Мужик, представь себе, сколько овец женщина посчитала, |
| um einschlafen zu können. | чтобы мочь спать. |
| Till, gibt es in Vietnam überhaupt Schafe? | Тиль, есть ли во Вьетнаме вообще овцы? |
| Weiß ich nicht. Vielleicht hat sie auch Fische gezählt. | Не знаю. Вероятно, она также рыб считала. |
| Fische zählen ... Hier gibt's nicht viele Fische zum Zählen. | Рыб считать... Тут не много рыб, чтоб считать. |
| Weißt du noch, wie viele Nächte die Frau nicht geschlafen hat? | Знаешь ещё, сколько ночей женщина не спала? |
| 12321 Nächte. Das sind 33 Jahre. | 12321 ночь. Это 33 года. |
| 12321 ... Wie viele Schafe kann man in einer Nacht zählen - etwa 20 pro Minute, | 12321... сколько овец можно за одну ночь посчитать - примерно 20 в минуту, |
| das sind dann ... Moment, 1200 pro Stunde. | это, значит... момент, 1200 в час. |
| Rechnen wir sechs Stunden pro Nacht, dann sind das ... | Считаем 6 часов за ночь, тогда это... |
| 7200 Schafe in einer Nacht. | 7200 овец за одну ночь. |
| 7200 multipliziert mit - wie viele Nächte waren es schon wieder? | 7200 умножаем /с/ - сколько ночей было это, опять? |
| He, Kasper ... ach so. | Эй, Каспер... ах вот как. |
| Schlaf gut. | Хорошего сна. |