ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 141

06 Die gelb-schwarze Sabine

01

Региональные акценты

Нидерландский 18
Детский вариант 
"Поговори со мной, крестьянин"


Szene 6  
Die gelb-schwarze Sabine oder
wie meine Freundin Borussia-Fan wurde
Жёлто-чёрная Сабина, или
как моя подруга стала фанатом Боруссия.
Meine Freundin Sabine versteht nichts von Fußball - Sie erinnern sich? Моя подруга Сабина не понимает ничего в футболе - припоминаете?
Aber wenn sie auf dem Bahnsteig in Dortmund steht, Но когда она на перроне в Дортмунде стоит,
mit ihren gelb-schwarzen Kleidern, um sie herum nichts als Borussia-Fans, с её жёлто-чёрными одеждами, вокруг неё ничего кроме фанатов Боруссии,
dann sieht sie eben aus wie ein Borussia-Fan. то выглядит она также как фанат Боруссия.
Auch wenn die Fans eine Sprache sprechen, die Sabine nicht versteht... Даже когда фанаты на языке говорят, который Сабина не понимает.
   
1 Ricken = Stürmer bei Borussia Dortmund
2 weißte, wat ... = weißt du, was ...
Мужик, Руди, если нападающий/"Косуля" опять такой номер выдаст, настоящий гол мечты...

Знаешь, что я тогда сделаю? Тогда выпью я ещё одно пиво, или четыре, говорю тебе.

   
Sabine: He, Maria, was reden denn die, das versteh ich ja fast nicht. Эй, Мария, что это они говорят? Я это почти не понимаю.
   
Maria: Die reden über Fußball, verstehst du, der Ricken ist ein Spieler bei Borussia Dortmund. Они говорят о футболе, понимаешь, "Косуля" - игрок в Боруссия Дортмунд.
   
Sabine: Nein, nicht das, ich meine, der komische Akzent ... Нет, не это. Я имею ввиду, забавный акцент.
   
Maria: Ach so, die reden hier so, das ist der Ruhrpott-Dialekt. Ах это. Они просто так говорят, это Руа-потт диалект.
   
Sabine: Mais qu'est-ce que c'est - Maria, bin ich im Himmel, was ist das denn ? Но что это? Мария, я на небесах? Что это тогда?
Maria: Ach, das ist ein Verkaufsstand für Borussia-Fans. Fan-Artikel eben. Ах, это торговая точка/стенд для фанов Боруссии. Штуки фанатские, прямо-таки.
   
Sabine: Das gibt's ja nicht, schau mal! Alles in meinen Lieblingsfarben. Такого не бывает, гляди ка! Всё в моих любимых цветах!
   
Maria: Ja, guck mal, hier kriegst du wirklich alles in Schwarz-Gelb: Да, гляди ка, тут "достанешь" всё в чёрно-жёлтом.
T-Shirts, Mütze, Pullover, Футболки, шляпа, свитер...
   
Sabine: Wie hübsch! Ох, как мило!
... und sieh mal da, Teller, Tassen, Feuerzeuge ... Гляди ка туда, тарелки, чашки, зажигалки...
   
Maria: Willst du das alles kaufen? Wie willst du das mitnehmen? Хочешь ты всё купить? Как ты это с собой повезёшь?
   
Sabine: Ich kauf mir halt so 'ne schwarz-gelbe Reisetasche! Тогда, прикуплю я себе одну чёрно-жёлтую дорожную сумку.
   
Maria: Bienchen, hast du die Vase da schon gesehen? Пчёлка, о пчёлка, ты вазу уже видела?
   
Sabine: Mann, ist die schön - die muss ich haben! О мужик, она красива - обязательно хочу!
   
Maria: Napoleon wird sich freuen - Borussia-Design statt Memphis-Design, Наполеон обрадуется - Боруссия-дизайн вместо Мемфис-дизайн.
alles für die Katz, nee, für den Kater, natürlich! Всё нафиг, не, для кота, разумеется.
   
Sabine: Oui, allo! Алло, да-с.
   
Maria: Bienchen, ich bin's! Maria! Borussia ist Champions League-Meister. Пчёлка, это я, Мария! Боруссия - чемпион лиги чемпионов.
   
Sabine: Aber sicher, Maria, ich hab's auch gesehen, im Fernsehen. Конечно, Мария, я также видала, по телевизору.
Wir haben gewonnen! Borussia Dortmund! Olé, olé, olé ... Мы выиграли, Боруссия Дортмунд!
   
Maria: Erinnerst du dich an den Platz, wo sich die Fans treffen? Припоминаешь о площади, где фанаты встречаются?
   
Sabine: Ja, wie heißt er - Bor..., nicht Borussiaplatz ... Да, как называется он? Не площадь Боруссия?
   
Maria: Nein, Borsigplatz heißt er. Не, площадь Борсих называется.
Sie haben den ganzen Platz schwarz-gelb gestrichen! Они всю площадь чёрно-жёлтым покрасили!
   
Sabine: Nein! ! Der ganze Platz schwarz-gelb? Что? Не! Вся площадь чёрно-жёлтая?
Ist das wahr? Das muss ich sehen. Ich komme! Это правда? Я должна это видеть! Я иду!