|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 132 |
|||||||
|
|
|
||||||
| Что почитать и послушать | |
![]() |
Manfred Spitzer и его телесериал
Geist & Gehirn Много интересной информации об устройстве мозга, шаблонах мышления и моделях поведения человека и не только. |
| Perry Rhodan и его книжный сериал
про
Перри Родана, покорителя вселенной.
Это цикл романов (разные авторы, с 1961 года). Особенно рекомендую аудиокниги послушать. |
|
| Hohlbein, Wolfgang
и его сериал про, ни мало ни много, лучшую женщину космических сил,
Charity Если вам нравится Тарзан и Боги Марса, то это в том же стиле. Стопроцентный космический Action. Романтическая часть ограничена фразами типа "она недовольно на него посмотрела" . |
|
Deutsch |
Перевод |
| Reise. Auf dem Bahnhof. | Поездка. На вокзале. |
| Mein Gott! | Мой Бог! |
| Hoffentlich, ist der Zug noch nicht abgefahren. | Надеюсь ("надеясь"), поезд ещё не отправился. |
| Entschuldigung. | Извините. |
| Können Sie mir bitte sagen, wie spät es ist? | Могли бы Вы мне пожалуйста сказать, который час ("как поздно оно есть")? |
| Es ist neun Uhr fünfzehn. | 9 часов 15. |
| Hilfe! | Помоги! |
| Dann habe ich nur noch fünf Minuten um meinen Zug zu erreichen! | Значит, у меня ещё только пять минут, чтобы до моего поезда добраться! |
| Und ich weiß nicht einmal, | И я ещё не знаю даже, |
| von welchem Gleis er abfährt. | с кого пути он отправляется. |
| Zu welchem Zug müssen Sie denn? | К какому поезду Вам надо /тогда/? |
| Ich muss den Zug nach Hamburg erwischen. | Мне надо ("я должна") поезд в Гамбург поймать. |
| Nach Hamburg? | В Гамбург? |
| So ein Zufall! | Какое совпадение! |
| Den nehme ich auch. | Я тоже на нём. "Я его также беру." |
| Aber er fährt doch erst... | Но от отъезжает только... |
| um neun Uhr dreißig ab. | в 9 часов 30 /от/. |
| Wirklich? | Правда? |
| Heute ist anscheinend nicht mein Tag. | Сегодня, видимо, не мой день. |
| Ständig verwechsle ich etwas. | Постоянно перепутываю я что-то. |
| Einen Moment. | Один момент. |
| Ich sehe sicherheitshalber auf der Fahrkarte nach. | Я посмотрю, для пущей уверенности, на билете. |
| Augenblick... | Мгновение... |
| Der Zug fährt um neun Uhr dreißig von Gleis zwei ab. | Поезд отправляется в 9 часов 30 с колеи 2. |
| Gut. Dann muss ich mich ja gar nicht zu beeilen. | Хорошо. Тогда мне не надо /да/ /вовсе/ торопиться. |
| Haben Sie auch reserviert? | Вы зарезервировали (место) также? |
| Nein. | Нет. |
| Dazu bin ich leider nicht mehr gekommen. | До этого я не добралась. |
| Wissen Sie, ich bin so durcheinander. | Знаете ли, "я такая неразбериха" (у меня кутерьма). |
| Ich bin nämlich gestern Oma von Zwillingen geworden. | Я стала /именно/ вчера бабушкой близнецов. |
| Oh, heh, kein Wunder, | О, хэ, не удивительно, |
| dass Sie etwas Gedankenlos sind! | что Вы немного рассеяны! |
| Lassen Sie uns gemeinsam zwei Plätze im Zug suchen. | Позвольте нам вместе два мета в поезде поискать. |
| Es ist bestimmt noch etwas frei. | Наверняка ещё что-то свободно. |