|
ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 103 |
![]() |
|
| Deutsch |
Перевод |
Комментарии |
| Sich treffen. | Встречаться. | |
| Begrüßen, verabschieden. | Приветствие, прощание. | |
| Das ist ja eine Überraschung! | Это /действительно/ неожиданность! | |
| Guten Tag, Herr Schneider! | Добрый день, господин Портной. | |
| Lange nicht mehr gesehen! | Давно не /больше/ виделись! | |
| Guten Morgen, Frau Seidel! | Доброе утро, фрау Кружка | пивная кружка |
| Wie geht es Ihnen? | Как у вас? | как идёт оно вам? |
| Danke, gut! | Спасибо, хорошо. | |
| Und wie sieht es bei ihnen aus? | А как у вас? | как выглядит оно при вас? |
| Ich habe zur Zeit viel Arbeit. | У меня сейчас много работы. | |
| Da bin ich froh, wenn ich Sonntags mit meinem Hund spazieren gehen kann. |
Поэтому я рад, когда я в воскресение с моим псом погулять пойти могу. |
с моему псу |
| Ah, heute ist so schönes Wetter. | Ах, сегодня такая хорошая погода. | |
| Da haben Sie Recht. | Тут вы правы. | |
| Haben Sie Lust, spazieren zu gehen? | У Вас есть желание, прогуляться пойти? | |
| Ja, gerne! | Да, с удовольствием. | |
| Ein Bisschen Bewegung wird mir gut tun. | Немного движения пойдёт мне на пользу. | станет мне хорошо делать |
| Wie geht es Ihre Familie, Herr Schneide? | Как Ваша семья, господин Портной? | |
| Meine Tochter macht im Mai das Abitur. |
Моя дочь делает в мае (экзамен на) аттестат из старшей школы. |
|
| Und mein Sohn hat seit Oktober einen Job bei der Lufthansa. | А мой сын с октября имеет работу в Lufthansa. | |
| Sie können richtig stolz auf Ihre Kinder sein! | Вы можете реально гордым быть за своих детей! | |
|
Ja, aber wegen den beiden sind mir auch schon viele graue Haare gewachsen. |
Да, но из-за обоих у меня также уже много серых волос выросло. |
|
| Das brauchen Sie mir als Oma von fünf Enkeln nicht zu erzählen. |
Это мне, как бабушке пятерых внуков, вам не стоит рассказывать. |
|
| Bestimmt. | Определённо. | |
| Sie sind eine erfahrene Großmutter. | Вы - опытная бабушка. | |
| Deswegen muss ich jetzt auch nach Hause. | Поэтому должна я теперь также домой. | |
| Meine Enkenin wartet auf das Mittagessen. | Моя внучка ждёт обед. | |
| Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag. | Я делаю Вам также/ещё хорошего дня. | |
| Auf Wiedersehen, Herr Schneider. | До свидания, господин Портной. | |
| Auf Wiedersehen, Frau Seidel. | До свидания, фрау Кружка. | |
| Vielleicht, treffen wir uns ja bald einmal wieder. | Возможно, встретимся мы вскоре ещё раз /опять/. |