De cuir, de sueur et de sang Héléna, Crassus
|
|
Héléna | |
J'ai eu des hommes pour mes caprices Obéissants comme des chiens J'ai eu Capoue et ses délices Le sel qu'on donne aux cicatrices Tout cela ne me fait plus rien |
У меня были мужики для моих причуд Послушные, как собаки У меня была распутная жизнь и её наслаждения Соль, которую сыплет на раны Это больше меня не волнует |
Crassus | |
J'ai eu sur les marches de mes rêves Des femmes, des hommes et des Dieux Seul le jour devant moi se lève Quelle que soit la forme du glaive Il entre toujours où je veux |
У меня были в моих мечтаниях Женщины, мужики, и боги Только день передо мной поднимается Какая бы ни была форма меча Он всегда входит всегда, куда я хочу |
De cuir Douleur De sueur Délire innocent De sang De cuir Si tu meurs De sueur Le désir me reprend De sang |
Кожи Боль Пота Невинный бред Крови Кожи Если ты умрёшь Пота Желание меня охватит Крови |
Crassus | |
Je fais l'amour, je fais la guerre L'indifférence est mon amie Du lit de la sœur ou du frère Je n'sais même plus où je préfère Aller me délasser la nuit |
Я занимался любовью и войной Безразличие мой друг Монахинь постель или монахов Я даже не знаю, что предпочитаю Пойти отдохнуть ночью |
Héléna | |
Personne jamais n'a pu mettre La moindre chaîne à mes colliers Jamais obéi à un maître Le seul qui pourrait me soumettre Ne me regarde qu'à moitié |
Никто никогда не смог одень Малейшую цепочку на мои колье Никогда не подчиняться хозяину Единственный, кто мог бы меня подчинить, На меня смотрит лишь как на половину. |
De cuir... | |
Tout ce qu'on peut faire, je l'ai fait Rien ne me fait plus d'effet Qu'on tue pour m'obéir et qu'on meure pour me plaire Pourrait peut-être me distraire De cet ennui mortel |
Всё, что можно сделать, я сделал Ничто больше на меня не действует Когда убивают чтобы мне подчиниться когда умирают, чтобы мне понравиться Могло бы может быть меня отвлечь От этой смертельной скуки |