007 Livre Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal 1868 |
SPLEEN ET IDÉAL |
XCIV HYMNE À la très-chère, à la très-belle Qui remplit mon cœur de clarté, À l’ange, à l’idole immortelle, Salut en immortalité ! Elle se répand dans ma vie Comme un air imprégné de sel, Et dans mon âme inassouvie Verse le goût de l’éternel. Sachet toujours frais qui parfume L’atmosphère d’un cher réduit, Encensoir oublié qui fume En secret à travers la nuit, Comment, amour incorruptible, T’exprimer avec vérité ? Grain de musc qui gis, invisible, Au fond de mon éternité ! À la très-bonne, à la très-belle Qui fait ma joie et ma santé, À l’ange, à l’idole immortelle, Salut en immortalité ! |
Hymne (1868) À la très chère, à la très belle Qui remplit mon coeur de clarté, À l’ange, À l’idole immortelle, Salut en l’immortalité ! Elle se répand dans ma vie Comme un air imprégné de sel, Et dans mon âme inassouvie Verse le goût de l’éternel. Sachet toujours frais qui parfume L’atmosphère d’un cher réduit, Encensoir oublié qui fume En secret à travers la nuit, Comment, amour incorruptible, T’exprimer avec vérité ? Grain de musc qui gis, invisible, Au fond de mon éternité ! À la très bonne, à la très belle Qui fait ma joie et ma santé, À l’ange, à l’idole immortelle, Salut en l’immortalité ! Hymn To the dearest, fairest woman Who sets my heart ablaze with light, To the angel, the immortal idol, Greetings in immortality ! She permeates my life Like air impregnated with salt And into my unsated soul Pours the taste for the eternal. Sachet, ever fresh, that perfumes The atmosphere of a dear nook, Forgotten censer smoldering Secretly through the night, Everlasting love, how can I Describe you truthfully ? Grain of musk that lies unseen In the depths of my eternity ! To the dearest, fairest woman Who is my health and my delight To the angel, the immortal idol, Greetings in immortality ! – William Aggeler, 1954 Hymn To the most lovely, the most dear, The Angel, and the deathless grail Who fill my heart with radiance clear – In immortality all hail ! Into my life she flows translated As saline breezes fill the sky, And pours into my soul unsated The taste of what can never die. Sachet, forever fresh, perfuming Some quiet nook of hid delight ; A lone forgotten censer fuming In secrecy across the night. How, flawless love, with truth impart Your purity and keep it whole, O unseen grain of musk who art The core of my eternal soul ? To the most lovely, the most dear, The angel, and the deathless grail, Who fill my life with radiance clear – In immortality all hail ! – Roy Campbell, 1952 |
Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal |