007 Livre
Charles Baudelaire
Les Fleurs du Mal
1868
SPLEEN ET IDÉAL
LXXXVI

LA PRIÈRE D’UN PAÏEN

Ah ! ne ralentis pas tes flammes ;
Réchauffe mon cœur engourdi,
Volupté, torture des âmes !
Diva ! supplicem exaudî !

Déesse dans l’air répandue,
Flamme dans notre souterrain !
Exauce une âme morfondue,
Qui te consacre un chant d’airain.

Volupté, sois toujours ma reine !
Prends le masque d’une sirène
Faite de chair et de velours,

Ou verse-moi tes sommeils lourds
Dans le vin informe et mystique,
Volupté, fantôme élastique !
 
La Prière d’un païen (1868)

Ah! ne ralentis pas tes flammes ;
Réchauffe mon coeur engourdi,
Volupté, torture des âmes !
Diva ! Supplicem exaudî !

Déesse dans l’air répandue,
Flamme dans notre souterrain !
Exauce une âme morfondue,
Qui te consacre un chant d’airain.

Volupté, sois toujours ma reine !
Prends le masque d’une sirène
Faite de chair et de velours,

Ou verse-moi tes sommeils lourds
Dans le vin informe et mystique,
Volupté, fantôme élastique !




A Pagan’s Prayer

Ah! do not dampen your ardor ;
Warm my numb heart again,
Pleasure, torture of souls !
Goddess ! hear me, I beseech you !
Goddess who permeates the air,
Flame in our underground cavern !
Grant the prayer of a soul bored utterly,
Who offers you a brazen hymn.
Pleasure, be my queen forever !
Put on a siren’s mask
Fashioned of flesh and of velvet
Or pour on me your heavy sleep,
In wine, formless and mystical,
O Pleasure, elastic phantom !
– William Aggeler, 1954


Pagan Prayer

Don’t stint the fires with which you flare.
Warm up my dull heart to delight,
O Pleasure, torture of the sprite,
O Goddess, hear my fervent prayer !
Goddess, who through the ether pass,
Flame in this subterranean hole !
Raise up a chilled and stricken soul
Who lifts to you his peal of brass.
O Pleasure, always be my queen !
In flesh and velvet to be seen,
Mask your beauty like a siren :
Or else my soul with sleep environ
Drained from the formless mystic wine,
Elastic phantom ! which is thine.
– Roy Campbell, 1952
 
Charles Baudelaire
Les Fleurs du Mal