007 Livre Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal 1868 |
SPLEEN ET IDÉAL |
LXXXIV HORREUR SYMPATHIQUE « De ce ciel bizarre et livide, Tourmenté comme ton destin, Quels pensers dans ton âme vide Descendent ? — Réponds, libertin. » — Insatiablement avide De l’obscur et de l’incertain, Je ne geindrai pas comme Ovide Chassé du paradis latin. Cieux déchirés comme des grèves, En vous se mire mon orgueil ! Vos vastes nuages en deuil Sont les corbillards de mes rêves, Et vos lueurs sont le reflet De l’Enfer où mon cœur se plaît ! |
Horreur sympathique (1861) De ce ciel bizarre et livide, Tourmenté comme ton destin, Quels pensers dans ton âme vide Descendent ? réponds, libertin. – Insatiablement avide De l’obscur et de l’incertain, Je ne geindrai pas comme Ovide Chassé du paradis latin. Cieux déchirés comme des grèves En vous se mire mon orgueil ; Vos vastes nuages en deuil Sont les corbillards de mes rêves, Et vos lueurs sont le reflet De l’Enfer où mon coeur se plaît. Reflected Horror From that sky, bizarre and livid, Distorted as your destiny, What thoughts into your empty soul Descend ? Answer me, libertine. – Insatiably avid For the dark and the uncertain, I shall not whimper like Ovid Chased from his Latin paradise. Skies torn like the shores of the sea, You are the mirror of my pride ; Your vast clouds in mourning Are the black hearses of my dreams, And your gleams are the reflection Of the Hell which delights my heart. – William Aggeler, 1954 Sympathetic Horror From livid skies that, without end, As stormy as your future roll, What thoughts into your empty soul (Answer me, libertine !) descend ? – Insatiable yet for all That turns on darkness, doom, or dice, I’ll not, like Ovid, mourn my fall, Chased from the Latin paradise. Skies, torn like seacoasts by the storm ! In you I see my pride take form, And the huge clouds that rush in streams Are the black hearses of my dreams, And your red rays reflect the hell, In which my heart is pleased to dwell. – Roy Campbell, 1952 |
Charles Baudelaire Les Fleurs du Mal |