| Prise de parole |
| Écoute |
Послушай |
| Je suis dépassé. | Я взволнован, захвачен (событиями) |
| Vous allez écouter avec attention quelques expressions imagées. | Вы послушаете внимательно несколько колоритных выражений. |
| Qu'est-ce que tu en penses, toi, de la libération de notre ennemi public numéro un? |
Что (это что) ты об этом думаешь, ты,
об освобождении нашего общественного врага номер один? |
| De quoi? | Чего? |
| C'est pourtant un événement de fraîche date. | Это ведь свеженькое событие. |
| Tous les journaux en ont parlé la semaine dernière. | Все газеты о нём говорили на прошлой неделе. |
| Tu ne t'souviens pas? | Ты не помнишь об этом? |
| Que penses-tu de la déclaration du premier ministre sur la grève des métallos? | Что ты думаешь о декларации/заявлении первого министра о забастовке металлургов? |
| Oh, tu sais, il faut attendre la suite des événements avant de se prononcer. | О, знаешь, надо подождать продолжения событий, перед тем как высказываться. |
| Moi, je suis dépassé par les événements. | Я, я в шоке от событий. |
| Je croyais que cette affaire de prise d'otages allait se terminer très vite, | Я думал, что эта афера с захватом заложников завершится очень быстро, |
| mais on est en train d'en faire une question politique. | но они /в процессе/ делают из него политический вопрос. |
| Non, vraiment. Je n'y comprends plus rien du tout. | Нет, правда. Я /там/ не понимаю больше ничего вовсе. |