Conversation |
Une vocation |
Призвание |
Mon rêve, ce serait de devenir un journaliste. | Моя мечта - "это будет" стать журналистом. |
Un grand journaliste. | Великим журналистом. |
Un envoyé spécial, ou un reporter de guerre. | "Специальным отправленным", или военным репортёром. |
Mais c'est dangereux, ça. | Но это опасно, это. |
C'est bien ce qui m'fascine. | Это именно то, что меня восхищает/привлекает. |
Le danger? | Опасность? |
La vie. La vraie vie au milieu des gens qui souffrent. | Жизнь. Настоящая жизнь посреди страдающих людей. |
Au milieu des gens qui ont besoin de moi. | Посреди людей, нуждающихся во мне. |
Et tu penses que les gens qui souffrent ont besoin d'un journaliste? | И ты думаешь, что страдальцы нуждаются в журналисте? |
Oui. Pour faire connaître au monde entier leurs souffrances. | Да. Чтобы сообщить всему миру об их страданиях. |
Les injustices et les horreurs de ce monde. | Несправедливостях и ужасах этого мира. |
Tu aurais la force et le courage de le faire? | У тебя будет сила и храбрость это сделать? |
Pourquoi pas? | Почему нет? |
Toute une vie sous les bombes, | Целая жизнь под бомбами, |
ou au pied d'un volcan en éruption. | или у подножья извергающегося вулкана. |
Ou près d'un avion qui vient de s'écraser. | Или рядом с самолётом, который вот-вот рухнет. |
Ou au beau milieu d'une révolution. | Или прямо в центре революции. |
Pourquoi pas? | Почему бы нет? |
Mais ce n'est pas un métier, ça. |
Но это не профессия, это. |
Non? | Нет? |
Non. C'est une vocation. | Нет. Это призвание. |
Oui. | Да. |
Un acte de totale abnégation. | Акт полного отречения. |
Oui. | Да. |
Tu as l'air bien décidé de le faire. | У тебя вид, будто ты целиком готов это сделать. |
Je le suis. | Да. |
Moi, je t'admire. | Я, я тобой восхищаюсь. |
Et je te souhaite de tout cœur de réussir. | И я тебе желаю всем сердцем успеха. |
De tout cœur, crois-moi. | Всем сердцем, поверь мне. |
Merci. | Спасибо. |