La subordination  
180 / 136  
Les subordonnées de condition

Подчинённые предложения условия

Si - expression de la condition, de la suggestion, de l'hypothèse et de la critique. "Если" в выражениях условия, предложения/предположения, критики.
"Si j'aurais su que ça soye comme ça, j'aurais pas venu!"

Если бы я знал, что это будет таким ("как это"), я не пришёл бы.

(Très mauvais exemple, à ne pas suivre bien entendu.)  
   
  Варианты условных предложение
1. La réalisation de la condition est possible. Если реализация условия возможна.
Dans ce cas, si peut exprimer la condition, mais aussi le conseil, la critique.

Здесь, "если" выражает условие, размышления, совет, критику.

Subordonnée   Principale

Si + présent de l'indicatif

-->

présent de l'indicatif ou futur ou impératif
Si je meurs  

je veux qu'on m'enterre, dans une cave où y'a du bon vin. (chanson populaire)

Если я умираю  

я хочу, чтобы меня хоронят в пещере, где есть хорошее вино.

     
Si j'y pense,   je t'apporterai un cadeau!

Если я об этом думаю, (если не забуду, если надумаю)

  я тебе принесу подарок.
     
Si tu as envie,   téléphone-moi.
Если ты желаешь,   звони мне.
   
Il peut aussi exprimer l'irréel dans le futur. Также может выражать малореальное событие в будущем.
S'il le retrouve un jour, il lui cassera la figure.

Если он однажды найдёт его, набьёт ему морду.

   

72 / 137

 
2. La réalisation de la condition n'est pas possible dans le présent: irréel dans le présent. Реализация условия нереальна в настоящем.
  Обратите внимание - во Французском под "условным предложением" понимается именно вторая часть, где указан возможный результат.
В этой второй части, глагол обязан стоять в условной форме, если это требуется.
Поскольку в Русском нет специальной формы, в примерах будет использоваться "тогда" для обозначения этой условной формы глагола.
Dans ce cas, si peut exprimer la condition, l'hypothèse, la suggestion. В этом случае, "если" выражает условие, гипотезу, предположение.
Subordonnée   Principale
Si + imparfait

-->

conditionnel présent
Si je pouvais,   j'irais au cinéma trois fois par jour.
Если я мог бы,   я тогда хожу бы в кино три раза в день.
     
Et si on plaquait le boulot   ce serait chouette.
А если отлынивало бы от работы  

это тогда есть бы здорово.

   
3. La réalisation de la condition n'était pas possible dans le passé; irréel dans le passé. Реализация условия супер-невозможна, всё предложение было невозможно в прошлом.
Subordonnée   Principale
Si + plus-que-parfait

-->

conditionnel passé
Si j'avais eu les moyens,   j'aurais fait des études d'archéologie.

Если бы у меня были средства/методы,

  я тогда сделал бы изучения археологии
     
Si j'avais su   je ne serais pas venu.
Если бы я знал,  

я тогда не пришёл бы.


Autres possibilités pour exprimer la condition, l'hypothèse, la suggestion Другие выражения условия.
Locutions, Prépositions Modes
à condition que, à moins que, pourvu que, à supposer que, suivant que subjonctif
Il entrera à condition qu'il paye son ticket.

Он войдёт, при условии что заплатит за свой билет.

Nous lui dirons nos quatre vérités, à supposer qu'il vienne. Мы ему скажем "наши четыре правды", предполагая, что он придёт.
   
au cas où, dans le cas où conditionnel
Au cas où je ne le verrais pas, je lui passerais un coup de fil. В случае, если я его не увижу, я ему позвоню ("проведу удар линии").
   
à condition de, à moins de infinitif
Nous raterons le train à moins de partir tout de suite. Мы упустим поезд, если только не отправимся немедленно.
   
en cas de, à moins de + nom  
Il partira en vacances à condition d'avoir du fric. Он отправится в отпуск, при условии обладания деньгами.
En cas d'incendie, prévenez les pompiers. В случае пожара, предупредите "насосников"/пожарников.
À moins de cent francs, on ne trouve rien. Меньше чем за сто франков, тут не найдешь ничего.